プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語で「少しだけ」と言うとき、
「チョグム」+「マン」で「チョグンマン」と発音する
と思っていたのですが、ネイティブの発音を聞くと、
「チョックンマン」、あるいは、「チョッコンマン」と
聞こえます。濃音かしているのでしょうか?
「チョグンマン」では間違いでしょうか。

A 回答 (3件)

そういえば「チョックムマン」って言ってますね。


「チョグム」て言う時も「チョックム」て言ったり。

「チョグム(+マン)」でも間違いではないというか、そちらが正しいのではと思います。
というより、「チョックム(+マン)」ていうのは口語体(話し言葉)であって、
目上の人と話すときや、文章として読む時は普通に「チョグム」と発音しているような。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。最近、立て続けにチョックムマンを聞いたので、自分の認識が間違っていたのかと思ってしまいました。

お礼日時:2005/04/25 00:25

間違いではありませんよ、まったく正しいです。


人によって、その時々で異なります。
「チョグム」といったり
「チョックム」といったりします。

ほ~んの少しと強調したい時は、
「チョ~~クム」と発音したりします。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2005/04/25 22:42

5年ほど以前在住していましたが、両方ともシジャンでもカゲでも良く聞く言葉です。



チョグムチュセヨもチョグマンチュセヨも、チョックムチュセヨとかで使っています。
又、両方が混ざったような、微妙な発音も有りました。
つまり質問に書かれている発音は私の日本人の耳としては全て使われている様に聞こえました。

ただ、此処にもネイティブの人がいるから、其のうち書き込んでくれるかも知れませんが、微妙に使い方が違うんです。

儒教の影響も日本以上に残っている国なので、使い方は難しいけど、外国人として使う分にはどちらでも構わなかったです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2005/04/25 22:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!