最新閲覧日:

「今日は本音で議論していただきましょう」というテレビ番組がありますが、
じゃあ、普段は、どういう風に議論しているのか?
と聞きたくなるのですが、質問は、「本音」は、英語でなんというのでしょう?

ついでに(?)「本音とたてまえ」とセットで使われることが多いのですが、
「たてまえ」も英語でなんというのでしょう?

A 回答 (3件)

words and actual intentionで「建前と本音」という意味です。

下のURLで英和・和英どちらの単語も検索できますよ。(かなり便利っす!)

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考URL、さっそく「お気に入り」に登録しました。
使えそうです!

なんか、受験英語、、、受験時代を思い出しそうですが、、、。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/09/16 07:44

To tell/speak the truth, ~  実は、本当の事を言えば、...


Frankly speaking, ~      率直に言えば、...
Sincerely speaking, ~     正直に言えば、...


in practice          実際(に)は、実際問題として
in theory           理論上は、理屈では
Theoretical(ly) speaking ~  理論的には、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

質問をする前に自分で和英辞書を引いたら「たてまえ」には
the completion of the frame of a house
と出ていて、使い物になりませんでした。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/09/16 07:42

本音は、one's real intention, practice


建前は、principle

Principle and practice often differ.
「建前と本音はしばしば一致しない。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「PRACTICE」は、実践する(練習する?)とかの意味かと思ってました。
こういう意味もあるんですねぇ。

それにしても、私が質問をだして、わずか数分後の回答。
なんか、オンライン学習みたいですねぇ。(?)
お礼が遅くなって、すみませんでした。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/09/16 07:37

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ