悲惨なアメリカテロのニュースの[america under attack]の意味は日本語ではどんなふうになるのでしょうか
どなたか教えてください

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

意味は,すでにみなさんがお答えになったとおりです。


under ~ には「~におおわれている」「~の影響下にある」というニュアンスがありますから,いかにも「アメリカ全体に,攻撃がおおいかぶさってきており,影響を受けざるを得ない」という危機感,圧迫感を含む表現だと思います。
    • good
    • 1

ちなみに、



UNDER CONSTRUCTION

は「工事中」の意味です。
    • good
    • 0

「アメリカは攻撃下にある。


とでも解釈するべきでは?

You are under my control.
あなたは私の管理下にある。

こういった使い方の一つだと思います。
    • good
    • 0

意訳するなら、


「アメリカ(全体)が、今攻撃にさらされている」

単なるテロではなく、”自由主義国家アメリカ”への戦争行為だ、という事を強調する意図があると思います。

"under attack"の言い回しは、ブッシュ大統領が一番最初の会見時から使っていました。
    • good
    • 0

ちょっと意訳するなら


「有事のアメリカ」
「戦時下のアメリカ」
くらいになるんでしょうかね?
    • good
    • 0

そのままでいいんじゃないでしょうか?



攻撃下のアメリカ
攻撃を受けているアメリカ
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q花王 液体アタックの女の子

液体アタックに出て来る。姉役の女の子の名前を誰か知りませんか?
いっぺんに、両足の靴下を脱ぐ仕草が可愛らしくって、気になっています。
何方か宜しくお願いします。

Aベストアンサー

恐らく、この子↓ではないかと思われます。
http://www.age.ne.jp/x/m_ichi/id_index/ikari_yukiko.html

液体アタックのCF映像は↓こちらで見られます。
http://www.kao.co.jp/attack/commercial/cm03.html

見比べてみてください。
同一人物のような気はしますが、確証はありません。

参考URL:http://www.kao.co.jp/attack/commercial/cm03.html

Q[だが] [ですが] [だけど] を英語に?

[だが] [ですが] [だけど] を英語にどのように表現ですか?

Aベストアンサー

これらの助動詞は、日本語の文章で、活用の仕方が異なるので、一概に逆説の意味を表す単語(例えばbut,nonetheless, albeit)だけで収束させるのは危険です。例えば、"これは、日本では一般的な習慣となっていますが...,”というように、逆説の意味をなしてない場合でも、日本語の語呂で自然と使われます。これを逆説を表す英語にすることはできません。論理的におかしくなるからです。

Q【液体洗剤を使っている方へ】容器がベトベト…

液体アタックを使っています。
いくら工夫しても使っている内に容器がベトベトになってきます。液体洗剤のボトルってこんなものでしょうか?

Aベストアンサー

液体アタック使ってます。
いいかげんにぺっと洗剤いれて、まだ少し残っているのに蓋をするせいかな~と思っています。多分蓋にわずかに残った分が垂れたり、手についた分が容器表面に蓄積しているのではないかと。
洗濯機から出ている水で一度すすぐようにしていますが、あまり毎回はやっていません。でも少し改善された気がします。

アリエールも使ってますが、こちらの方がアタックより液体がサラサラしているせいか、べたつきにくいきがします。でもやっぱりいい加減な扱いをしているとべたついてきます。

丁寧に扱わなければならないのかもしれませんね。
他の回答者さんがそんなことないっておっしゃってるので少し反省しました…。失敗談的な内容ですが、原因の参考になれば幸いです。

Q[be better off]の[off]について?

NHKラジオ英会話より
Listen,you're better off now than you were last year anyway.
いいかい、とにかく君は去年より今のほうが恵まれている。

(質問)[be better off]で「より恵まれた」という意味ですが、[off]の「~から(離れて)」、からはどうしてもイメージが広がりません。
(1)[off]を除くとネイティブはどのように感じるのか、その違いを知りたいのですが?
(2)[off]の「コアイメージ」から、説明がつかないでしょうか?そうすれば「動詞+副詞」のさまざまな表現が覚え易くなると、勝手に希望しています。

どなたか、参考になるご意見をいただきたく、よろしくお願い申し上げます。  以上

Aベストアンサー

実に好奇心をくすぐる質問ですね。なかなかすっきりした答えがなく、随分考えた末に漸く一つの結論に至りました。もっとも、イメージだけの話ですが・・・。

offの語源を調べると、初めは"away"という意味の副詞として使われ、"away from"という前置詞と"farther"という形容詞の意味が出てきたとあります。
「リーダース・プラス英和辞典」には「5 《物質的に》 …な状態[境遇]にある, 暮らしが〈楽・貧乏〉で」という定義が出てきます。

本来の「離れて」という意味から「・・・な境遇にある」という意味へつながっていく橋渡しがあったはずですが、いろいろ調べてもこの橋渡しは見つかりませんでした。こうなれば、自分なりのイメージを創るしかありません。
では、橋渡しは何だったのか。offは「離れて」が本来の意味ですから、そこには「何から」という含みがあるはずです。off (from the average)とかoff (from people)とかという感じではないでしょうか。「平均から離れて」とか「普通の人々から離れて」という意味を補えば、「より恵まれた」というイメージが出てくるように思えます。

次に、offの有と無の比較ですが、
be well off裕福だ、豊かだ
be badly off貧乏だ、困窮している
be worse off暮し向きが悪化した
be better offだけは意味に広がりがあります。しかし、be well offの比較級と考えれば、やはり(以前と比べて)暮らし向きがよい、というように経済的な状態を指すのが原則だと思います。


offの語源
Online Etymology Dictionary
URL: http://tinyurl.com/m3svg

実に好奇心をくすぐる質問ですね。なかなかすっきりした答えがなく、随分考えた末に漸く一つの結論に至りました。もっとも、イメージだけの話ですが・・・。

offの語源を調べると、初めは"away"という意味の副詞として使われ、"away from"という前置詞と"farther"という形容詞の意味が出てきたとあります。
「リーダース・プラス英和辞典」には「5 《物質的に》 …な状態[境遇]にある, 暮らしが〈楽・貧乏〉で」という定義が出てきます。

本来の「離れて」という意味から「・・・な境遇にある」という意味へ...続きを読む

Q洗濯用液体洗剤と粉末洗剤、どっちが良い?

洗濯用洗剤で何が良いのか迷っています。洗濯環境は仕事の都合上、ほとんどが部屋干しで、洗濯機は普通の全自動タイプです。今は、液体部屋干しトップ(商品名入れてまずかったらすみません)とワイドハイターで洗い、柔軟材はレノアを使っています。いまは粉末でもアタックやアリエール・ボールドなどで、いろんな成分が入っていてよく落ちそうな感じもしますし(粉末洗剤は溶けにくくて残る心配もある?)、液体でもアリエールやボールドなども結構売っています。人によってキレイさの感じ方は違うと思いますが、お勧めの組み合わせ等ありましたらご意見お願いします。

Aベストアンサー

#4です。
#3の回答の
>ただ、ワイドハイターは出来れば、洗剤の前に入れて、漬け置きしてから、洗剤を入れた方がいいようです。そうしないと、ワイドバイターの漂白成分は洗剤と反応してしまい漂白剤の効果を生かしきれない場合があるようです。(もっとも単にアルカリ助剤としてワイドハイターを使うなら後でもOKです)

の部分は訂正した方が、いようです。
まず、ワイドハイターと液体部屋干しトップの組あわせについてですが、
ワイドハイターには、液体タイプと、粉末タイプがあるんですね。#3は粉末タイプを想定して書かれているんですが、その場合、良く調べてみると、粉末ワイドハイターに使用されている界面活性剤(陰イオン系)が液体部屋干しトップに含まれている抗菌剤がモノアルキルカチオンという陽イオン系界面活性剤(?!)のようなんですが、「一般的」には、陽イオン系界面活性剤は陰イオン系界面活性剤混ぜ合わさると、殺菌力を失うということが知られていますので、殺菌力を活かしたいということであれば、混ぜ合わせはしない方がいいかもしれません。(ただ、一般論ですので、例外もあると思います。詳しくはメーカーに確認したほうがいいようです)

一方、「液体ワイドハイター」と「液体部屋干しトップ」の組合せについてですが、液体ワイドハイターには陰イオン系の界面活性剤は含まれていないようなので、こちらの組合せはOKなようです。

>、柔軟材はレノアですね。レノアは液性が酸性なのでワイドハイターでアルカリ化した洗濯物を中性化し、入っている界面活性剤は陽イオン系で殺菌効果もあるから、この組合せですすぎ時にきれいな水で良くすすぐなら、とりあえずはOKではないのですかね??

の部分も、「粉末タイプのワイドハイターを使わない」のでしたら、液性が酸性のレノアは組合せとしてはあまりよくないということになりそうです。(液性が、「中性」か「弱酸性」の柔軟材のほうが、良いようです。)

ちなみに、液体トップ(リキットトップのことですね。)や、液体アリエールは液性が液性がアルカリ性なのでレノアとの組合せはOKです。

また、補足でいただきました、
>液体アリエールや液体トップ(部屋干しではなくノーマルなもの)に替えようかなって思いこの質問をさせていただきました。

ということですが、液体トップや、液体アリエールには、抗菌剤が入っていませんが、柔軟材で抗菌(殺菌)作用の良いものを使用するのであれば、まあ結果オーライとも言える様です。どの柔軟材でもそれなりの抗菌作用はあるのでしょうが、「抗菌」と商品名についている柔軟材がいくつかありますので、それを選択されるといいかもしれません。

まとめとしては、個人としては、きれいな水での十分なすすぎ、柔軟材での抗菌(殺菌)で一定の効果がでると思います。

質問の意味を十分に理解していない&修正での混乱 等で判りにくい文になってしまいましたね。すいません・・

#4です。
#3の回答の
>ただ、ワイドハイターは出来れば、洗剤の前に入れて、漬け置きしてから、洗剤を入れた方がいいようです。そうしないと、ワイドバイターの漂白成分は洗剤と反応してしまい漂白剤の効果を生かしきれない場合があるようです。(もっとも単にアルカリ助剤としてワイドハイターを使うなら後でもOKです)

の部分は訂正した方が、いようです。
まず、ワイドハイターと液体部屋干しトップの組あわせについてですが、
ワイドハイターには、液体タイプと、粉末タイプがあるんですね。#3は...続きを読む

Q[no]か[not]か?

NHKテレビ「新感覚・キーワードで英会話」のホームページ゛に毎回テストが掲載されます。
http://www.nhk.or.jp/shinkankaku/flash.html
今回HAVEのテストでno/notの使い方が解りません。

I have (no/not) regrets at all.

(質問)[no]が正解ですが、その判断の根拠がわかりません、例文もあわせて、使い分けについて、解りやすい説明をお願いできませんか。よろしくお願いいたします。 以上

Aベストアンサー

regretには「後悔」という意味があり、動詞も名詞もあります。ここでは名詞として使われているので、否定の時はnoなのです。もしnotを使うと、
I have not regret at all.(現在完了になってしまい、regretを過去分詞regrettedにする必要があります。もしくはnotではなくdon'tを使わなければならなくなり、I don't have (any) regret at all.となります。
整理すると、
○I have no regret at all.
○I don't have any regret at all.
○I haven't regretted at all.
です。

「分からない」という表現でも、
I don't know.もあるし、
I have no idea.もあるでしょう?
使われている単語の品詞が何であるかを考えて、noもnotも使い分けるのです。

Q固まった洗剤アタック(ライフカテ)

ほぼカチコチのグニャグニャに固まった洗濯用粉末洗剤花王アタック(私が購入したものではない)をお湯で溶かしながら使っていますがお湯でも完全に溶けず溶け残りますよね。どうにかなりませんか(残量7割ありますが燃えるゴミでしょうか)
固まるのが分かっているのだから容器の入れ換え指示なりそういう習慣が一般化していてもいいと思いますがメーカーと日本人が進歩しない理由は何ですか。

液体洗剤は値段も同じくらいで下手したら安いような感じもするので液体洗剤の方がいいでしょうか。それこそ台所用液体洗剤を使った方が楽です。溶かしたり粉が散らばったりこんな苦労してまで粉末に固執するのは保守的な消費観とメーカーのコストに好都合なだけで粉末は実効的に無意味に思うのですが愚かにも安売り時に買いだめした未使用の粉末洗剤がまだ一つあります。私はケチで安全思考なのですが、すっきりと今後は液体派になるべきでしょうか。

余談ですが洗濯が楽しい人はどういう心理なんでしょうか。2日一回以上しているような人がいますが義務感なのでしょうか、一日着たら変える病一回拭いたら洗濯病ですか。趣味の世界に見えます。あやかりたくても私的に洗濯しづらい条件があまりに多くてバカらしくなります。

迷信ではないご指導よろしくお願います。

ほぼカチコチのグニャグニャに固まった洗濯用粉末洗剤花王アタック(私が購入したものではない)をお湯で溶かしながら使っていますがお湯でも完全に溶けず溶け残りますよね。どうにかなりませんか(残量7割ありますが燃えるゴミでしょうか)
固まるのが分かっているのだから容器の入れ換え指示なりそういう習慣が一般化していてもいいと思いますがメーカーと日本人が進歩しない理由は何ですか。

液体洗剤は値段も同じくらいで下手したら安いような感じもするので液体洗剤の方がいいでしょうか。それこそ台所...続きを読む

Aベストアンサー

N0.8で回答したものです。

>天日干しは考えたのですが、夏の日射でなくてもいけますかね。なるほど乾燥が先ですよね。
私の感覚だと、乾燥した冬の方がパラパラになり易かったですよ。
夏の方が蒸れるような気がします。

>乾燥させずにこのままの物を溶かすいい手順はないものでしょうか。
使う分だけ、削るか割って、熱湯ですかね。。。
ぬるま湯では、洗剤が溶ける前に冷めてしまいますから。

後、電子レンジの掃除前にチンすると水分飛んでくれそうな気がします。(湿気たせんべいチンすると湿気が飛ぶから)
但し、使用後の電子レンジの掃除忘れないで下さい。
残留洗剤がありそうで、怖い。

>衛生学を習得し冷静な判断力があれば新型洗濯機の不潔さの数々に気がつれますよ。
これは私も思います。
今は、排水ホース排水口に刺しっぱなしが多いですよね。
昔なら一回一回排水口にさしてしていたのに。
今の洗濯機は故障が多く、メーカーから修理が良く来るので、一度排水とドラムの汚れについて、衛生面の突っ込み入れたら、苦笑いしてた修理工います。
もっぱら、漂白剤を使用する家は綺麗なのだそうですけど。。。

最近の漂白剤は酸素系で、菌とかに弱いので、月に一回は塩素系で槽洗浄してます。
ハイターも最近の色柄物OKのやつでなく、白くしかならない鼻につーんとくる方のハイター使った方が洗濯機の庫内、排水は綺麗になりそうですよね。
最近は、洗濯用の白くなるだけの漂白剤が見当たらず、もっぱら、キッチンハイターが代わりになってます。
なので、うちの足拭きマットは全部白です。(笑)

先日来た、修理工の人が、槽洗浄用の洗濯機洗いの溶剤を見て、洗濯漂白剤で槽洗浄用の洗剤の代用できると言ってましたが、既に排水の方が気になって、パイプ洗浄剤で槽洗浄していると言えなかった。(機械にはそこそこ知識があるので、駄目な溶剤が入っていないパイプ洗浄使ってますよ。)

道がそれてしまってすみません。

でも、母の洗濯に対するこだわり凄かったです。
干す順番も決まってましたし、色合い美観も考え、尚且つ、乾きが早くなる干し方考えて干してました。
毎日答えのないパズルをしている感じだと言っていたのを今思い出しました。
多分、楽しんで洗濯が出来る人だったんでしょうね。
母の兄弟姉妹も然り。
あれは遺伝子のなせる技でしょうね。
母の兄弟のお嫁さん皆、泣かされて、結局、母の兄弟は、自分の分は自分で洗濯していますから。
私はその遺伝子をチョイスしなかったみたいです。

楽しくお洗濯してみたいなと遠い目で、今から子供汚したもの洗濯してきます。。。
明日まで放置していたら、シミになるから、早めに洗濯だ~。

N0.8で回答したものです。

>天日干しは考えたのですが、夏の日射でなくてもいけますかね。なるほど乾燥が先ですよね。
私の感覚だと、乾燥した冬の方がパラパラになり易かったですよ。
夏の方が蒸れるような気がします。

>乾燥させずにこのままの物を溶かすいい手順はないものでしょうか。
使う分だけ、削るか割って、熱湯ですかね。。。
ぬるま湯では、洗剤が溶ける前に冷めてしまいますから。

後、電子レンジの掃除前にチンすると水分飛んでくれそうな気がします。(湿気たせんべいチンすると湿気が飛ぶか...続きを読む

Q[tl]と[dl]の発音方法

[tl]と[dl]の発音方法

littleやmiddleの発音で困っています。

(1) [təl]で発音

一番簡単でありながらイギリス英語、アメリカ英語両方で使われない。
表記通り中段中舌母音を母音とする[tə]を発音し(舌端を離して)[l]を発音する(舌端をつけ)。

(2)[tl]で発音

(a)
表記通り[t]を発音し(舌端を離して)[l]を発音する(舌端をつけ)。
イギリス英語に多い。

(b)
一方アメリカ英語では[t]を破裂させない。しかし、ただ破裂を伴わない[t]で発音すると、
littleは「リッゥ」のようになる。違う。破裂音[t]が歯茎はじき音[ɾ]になる。
つまりlittleは[lɪɾl]と発音する。[ɾ]で歯茎をはじくので舌端は離れる。
ちなみ[tl]と[dl]の区別はつかなくなる。littleは「リルゥ」、middleは「ミルゥ」である。

(c)
この質問サイトやほかのサイトで書かれている方法。
[t]で舌端とその両側を歯茎につける。(ここでまずおかしい。[t]は舌端しかつけない)
そして舌端を歯茎につけたままその両側だけを離し破裂音を出す。そして[l]の発音をする。
やってみたが「チュゥ」のような音になる。littleなら「リチュゥ」、
middleなら「ミヂュゥ」のようになる。一部地域ではこのような発音が使われているのか?
参考書などでも見たことがないし、発音を確認できるサイトでもこのようにはなっていない。

ここで質問です。

1.アメリカ英語で[t]と[d]が歯茎はじき音[ɾ]になるのは正しいですか?
2.歯茎はじき音[ɾ]になるのはどのような場合ですか?[l]の前だけではなく、他でもなるようです。
writer[ɹaItɚ]は[ɹaIɾɚ]になる。riderとの区別がつかなくなる。
3.ネットで見られる(c)は正しいのか?

よろしくお願いします。

[tl]と[dl]の発音方法

littleやmiddleの発音で困っています。

(1) [təl]で発音

一番簡単でありながらイギリス英語、アメリカ英語両方で使われない。
表記通り中段中舌母音を母音とする[tə]を発音し(舌端を離して)[l]を発音する(舌端をつけ)。

(2)[tl]で発音

(a)
表記通り[t]を発音し(舌端を離して)[l]を発音する(舌端をつけ)。
イギリス英語に多い。

(b)
一方アメリカ英語では[t]を破裂させない。しかし、ただ破裂を伴わない[t]で発音すると、
littleは「リッゥ」のようになる。違う。破裂音[t]が歯...続きを読む

Aベストアンサー

ビデオ見た方がいいです
ただ、[t]と[l]だけです(ビデオの中には望んでいる発音がいくつかは出てくると思います)
あとはご自分で

レイチェルさんのビデオを私は気に入っていますが、ただしこの人の発音も全てとは思いません
thanksを[θeInks]と発音したりしている これは標準とは思えない
その他にluckilyも[lʌk(ə)li]と発音してます
"標準"的には[lʌkIli]でしょう だからこの人もある地域というか、あるグループの人らの発音をしているのであって、"全ての"アメリカ人の発音を代表しているわけではないです

あと、ntのケースで[t]が[n]の音にassimilationすることについては、"lazy pronunciation"と言ってます だから日本人が習得すべき発音ではないです
ただリスニングのことを考えれば知っておく必要があるでしょう

T pronunciation
http://www.youtube.com/watch?v=iZ8p85NRAsI

これは同じ人が2種類、littleを発音しているものです
http://www.youtube.com/watch?v=A2mAFnCKhnY

この人もいい説明してます
http://www.youtube.com/watch?v=UokEzsoOAyg

レイチェルはtの音を[d]を使って説明してますが、この人はflapは「[t]ではないが[d]でもない、soft [d]かfast [d]」だと言っています つまり[ɾ]のことなんですが、IPAで表記すれば済むものを、違う方法で説明するとこんな風になってしまう(つまり、色々説明しなきゃいけない)いい例です
ただし、この人はflapというよりは、まさに[d]に近い発音をしてます(こういうのも、個人差や地域差です 全てと思わないことです 逆にいうと、[ɾ]も全てと思わないことです)
だから、カタカナを使うのではなくて、IPAを見ただけで"こういう音だ"という認識を持てないとIPAの意味が全くないんです

あとは[l]のおまけです
http://www.youtube.com/watch?v=pejo6YC_BnM

Light LとDark Lの2つ説明してますが、あまりDark Lに深入りする必要はないです
全ての人がDark Lを使っているわけではなく、"多くの人が"という表現になるからです
ですから、繰り返しですが、レイチェルさんを全てと思わない方がいいです

そしてこのレイチェルさん、IPAにはLの表記がひとつしかないと言ってますが、ちゃんとありますよ
Dark L は [ ɫ ] です

舌の位置とかは、ビデオからご自分で確認してください

ビデオ見た方がいいです
ただ、[t]と[l]だけです(ビデオの中には望んでいる発音がいくつかは出てくると思います)
あとはご自分で

レイチェルさんのビデオを私は気に入っていますが、ただしこの人の発音も全てとは思いません
thanksを[θeInks]と発音したりしている これは標準とは思えない
その他にluckilyも[lʌk(ə)li]と発音してます
"標準"的には[lʌkIli]でしょう だからこの人もある地域というか、あるグループの人らの発音をしているのであって、"全ての"アメリカ人の発音を代表しているわけではないです

...続きを読む

Q液体窒素について

液体窒素の性質について教えてください。
液体窒素は液体である以上、常に低温なのでしょうか?
例えば、液体窒素を密閉した容器に入れ、過熱した場合、液体のまま温度が上がっていくのでしょうか?

Aベストアンサー

>液体窒素を密閉した容器に入れ、過熱した場合、液体のまま温度が上が…
臨界温度-149.1℃、臨界圧力33.5気圧を越えて加熱すると「超臨界流体」となります。↓
http://www4.ocn.ne.jp/~katonet/kagaku/rinkai.htm
超臨界流体は液体でも気体でもない流体です。↓
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B6%85%E8%87%A8%E7%95%8C%E6%B5%81%E4%BD%93

Q[ my friend ] と [ my dear friend ]

[ my friend ] と [ my dear friend ]、
この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?
メールなど文字にした時、dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?>

えっ?そんなことないですよ。

1.親しい友人の間では普通にdearを用います。

2.異性・同性問わず、親愛の情を込める場合は、特に恋愛感情などと関係なく、dear、dearestなどを通常に使います。

3.ご質問文のようにdearがかかる名詞が、普通名詞のfriend「友」ですから、最上級のdearestでも友人としての親愛の情を強調する用法になります。

4.これが、friendの代わりにファーストネームだと、恋愛感情になります。特に最上級のdearestだと友人には使わないと思います。
例:
my dear Mary「僕の親愛なるメアリー」
my dearest Mary「僕の最愛のメアリー」

5.ただ、男女間ではdearの最上級dearestだと、やや誤解を生じかねませんが、dearは普通の友情として特に問題ありません。


ご質問2:
<dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?>

やはり親しみ感が違います。

1.英国でも親しい間柄では、dearやdearestを通常にメールなどで使います。ただ、親しい相手にfriendと呼びかけることはまれで、通常はファーストネームを使います。
例:
Dear John「親愛なるジョン」
Dearest Mary「親愛なるメアリー」

2.これに人称形容詞の所有格myをつけると、より親密なイメージになり、
My dear John「私の愛しいジョンへ」
My dearest Mary「僕の最愛のメアリーへ」
と、所有の念がより強くなり、友人同士では不向きです。

3.例えばフランスでも、友人間でメールを送る場合、通常はファーストネームを使って、
Chere Marie「親愛なるマリーへ」
Cher Paul「親愛なるポールへ」
とdearに相当するcher(e)をつけます。

2.これに人称形容詞の所有格myにあたるmon、maをつけると、より親密なイメージになり、
Ma Chere Marie「僕の親愛なるマリーへ」
Mon Cher Paul「私の親愛なるポールへ」
と、かなり親密度が増し、友人同士ではあまり人称形容詞は用いません。

3.仏語ではご質問文に相当するfriendを用いた言い方は
Chere mon ami(e)「親愛なる友人へ」
となりますが、あまりami(e)は用いずファーストネームが通常です。


以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか?>

えっ?そんなことないですよ。

1.親しい友人の間では普通にdearを用います。

2.異性・同性問わず、親愛の情を込める場合は、特に恋愛感情などと関係なく、dear、dearestなどを通常に使います。

3.ご質問文のようにdearがかかる名詞が、普通名詞のfriend「友」ですから、最上級のdearestでも友人としての親愛の情を強調する用法になります。

4.これが、friendの代わりにファーストネー...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報