アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

宜しく お願いします。may it bring you luck !とsapphireの英語の意味を 教えて下さい。

A 回答 (2件)

このmayは、祈願を表す時に使い、「~でありますように」という意味で使いますね。


May peace prevail on Earth.「世界人類が平和でありますように」や"White Cristmas"の歌詞にもMay all your Christmases be white.なんてのもありますね。
プレゼントとのことですので、「このネックレスがあなたに幸運をもたらしますように!」ってな感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。とても 安心しています。プレゼントに 選んでよかったです。幸運を相手に 齎してくれることを 本当に 願っていますので、良かったです!ご丁寧に ありがとうございました。安心して 贈れます。。

お礼日時:2005/04/29 21:35

May it bring you luck!


は、「幸運を祈ります。」
sapphire
は、宝石のサファイアのことだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の ご回答有り難う御座います!!!! プレゼントにと 購入したネックレスに 英語で ロゴの様に書いてあって 意味が解らず 変な意味だと 失礼になると どうしょう、、と思っていました! 幸運を祈ります。。なら バッチリで 良かったです!

お礼日時:2005/04/29 20:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!