アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Just to say that ~。
とゆう文があるんですが、
Just to say って、どうゆう意味でしょうか?
辞書見てもわからず、困ってます。

A 回答 (4件)

ちょっと耳に入れておきたいだけだけど,たいしたことではないけど言わないとまずいかなと,など会話的ですね.


Just は that 以下を限定するのではなく,to say を飾ります.つまり Just that ではありません.言っておきたい「だけ」だけどとなります.
他に,let's say なんてのもありますが,これはざっとこうだとして,と仮定の話を持ち出す時に使います.また,not to say とは言えないが,などと say の表現をついでに調べてみましょう.
Just to say については,わかり易い詩がありますので下のアドレスを参照してみてください.

参考URL:http://www.favoritepoem.org/poems/williams/
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
学校の先生みたいな詳しい説明に感心ですっ!
わざわざサイトも教えていただき、ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/02 16:58

★ジーニアス英和では略式として、「[丁寧な依頼・言い訳・さえぎりを表して] ただ,ちょっと.」という語意が挙げられています。

skytrain2005さんが参照されているすばらしい詩だと、まさに「言い訳」でぴったりですね。
★実際には、「手紙やメールを差し上げているのは、」just to say Thank you, みたいに使って、「とりあえずはお礼まで」のような感じですね。あるいは「誤解のないように」という「さえぎり」の意味もあるのですね。
★Stevie Wonderの名曲 I just call to say I love you. を想いだしました。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
ジーニアス英和には載ってるんですねー。
詳しい説明ありがとございます。

お礼日時:2005/05/02 17:02

「~だけは言っておきたいんだけど」とか,


「~だけでも言っておこうと思って」のような意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
ん~わかりやすいです!
参考になりました。

お礼日時:2005/05/02 16:55

だた言うって意味になるかと。

意味など無い、不明、どうでもいい事など、特に強調する言い分ではない、ってカンジですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答ありがとうございました!!
そ~なんですよね、なんとなくニュアンスはわかるんですけど、文に表すと何と書いていいかわかんないんですよねー・・・。

お礼日時:2005/05/02 16:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!