No.2ベストアンサー
- 回答日時:
その情報だけでは全くわかりません
訳を付けれるのは超能力者くらいです
ただ、子供向けの絵本ということで、多分"The Dress"とか"The Treasure"とかになりそうな気配はあると思いますけどね
日本語と英語って、言語としてかなりの隔たりがあります
白黒はっきりさせたい英語と、言葉の端々に含蓄を込めて「察してね」主義の日本語
なので日本語だと「11月の」という表現を入れることで意味を持たせることができるんですが、英語だと直球の表現をし、無駄な修飾語は要れない
なので、そもそも主人公が男なのか女なのか子供なのか大人なのかもわからない、何故ドレスを探すのかもわからない、ドレスの意味や象徴は何なのか
あと、題名や訳に正解はありません
題名や訳に「意味」を入れるのは著者であり、結局は「こういう視点で読んで欲しい」という感性で決めるものです
その感性と読み手が共感した際に名作になります
とてもわかりやすくご教授頂き感謝します。
日本語と英語の言語としての隔たりについて詳しく教えて頂いたことでよく理解できました。
この回答を読んだ後にno1さんの回答を読むことで理解が深まったかんじです。よく分っていなかった私に初歩的なところから指摘してくださったこちらをベストアンサーにさせて頂きます。
No.1
- 回答日時:
内容も分からずに、タイトルだけをそのまま翻訳出来ませんね。
質問にある「素敵なドレスを探すお話」だけでは何とも言えません。
それが「11月」とどう関係しているのかもまるで分かりませんし。
大事なのは絵本の内容ではありませんか?
「11月のドレス」とあなた(作者)が日本語で付けたとしても、伝わらない英語のタイトルにしても意味がないと思います。
一例を挙げると、
スティーブン・キングの小説で
「Rita Hayworth and Shawshank Redemption」
の日本語版のタイトルは
「刑務所のリタ・ヘイワース」(1982年)です。
直訳だと「リタ・ヘイワースとショーシャンクの贖罪」
内容のキーポイントでもあり、それにそぐったタイトルになっています。
後に映画化されたタイトルは
「The Shawshank Redemption」と後半部分だけになりました。
日本語のタイトルはさらにひねられていて、
「ショーシャンクの空に」(1995年)と言う大ヒット映画でした。
こちらも映画配給会社が内容を吟味して決めたタイトルなんですね。
タイトルの翻訳だけで、これだけ変わってしまう作品が多々あります。
内容を知らずには決められないと言うことがよく分かると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語話せる方に質問です! 英語どうやって覚えましたか? 自分はアルファベットが分かるのみの英語力皆無 7 2021/11/27 16:34
- 英語 僕の英語学習、理にかなっていますか? 仕事を辞めない限り、ロサンゼルスへは行けそうにもない。 そこで 11 2022/02/04 03:44
- 英語 高一の娘は、英語が大の苦手です。 よく、偏差値51の公立高校に受かったと思うほどです。 大学受験する 5 2021/12/13 13:41
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 日本語の俳句を英語にすると、どんなことが起きますか?なんとなく自分は、直訳になって思想を広げにくいと 5 2021/12/10 10:47
- 英語 以下の日本語を英語に訳すとどうなりますか? 【どちらの方がスタイルが良いですか?】 スタイルは、体型 2 2023/09/14 11:32
- 流行・カルチャー なぜ世界の公用語は中国語にならなかったのですか?てかなぜ英語なんですか?英語って話者少ないじゃないで 5 2021/12/26 14:33
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- その他(社会・学校・職場) 中高一貫校に通っている中学生の娘が英語が好きで、学校の休み時間も英単語帳を離しません。家でも熱心に勉 6 2021/12/25 09:24
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
3種の神器を英語で
-
I use adjustable 5k dumbbells...
-
完了形で「in」ってどう言う場...
-
英語が苦手だと伝えた方が良い...
-
今は、My name is oooと言わず...
-
Midair これを口に出して発音す...
-
ネイティブに近い発音で歌いた...
-
欧米では抹茶がブームだそうで...
-
a semi の意味を教えてください
-
高校英語 同格の名詞+名詞について
-
ounceの意味
-
日本人は英語のLとRの違いが分...
-
日本人にとって簡単なのは英語...
-
SueMeとは英語で
-
昭和42年頃の教科書「Mujina」...
-
Cueの意味
-
Agreed.とI agree.の違い
-
スーパーでの免税の対応について
-
an office の発音について アノ...
-
救急『Kubi no shujutsu』は 首...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「社員旅行」を英訳してください!
-
翻訳お願いします!!
-
He will be a doctor. は日本語...
-
「おしっこ臭い」を英語に翻訳...
-
英語、これはヨガインストラク...
-
英語が得意な方、至急翻訳お願...
-
英語の質問です。 私は朝食をつ...
-
「見てくれてありがとう」を英...
-
英語翻訳をお願いいたします!
-
回答急ぎ目でお願いします 英語...
-
英語の訳し方がわかりません。
-
「一部屋いくらですか?」を英...
-
「いつもお世話になっています○...
-
翻訳お願いします
-
「屋号」とは英語でなんと言い...
-
日本語の寿司メニューを英語に...
-
日本語を英語に翻訳お願いしま...
-
ユーチューバーの英語を理解したい
-
英語で「11月のドレス」
-
以下の日本語を英語に訳すとど...
おすすめ情報
