最新閲覧日:

ご存知マイケルジャクソンのWe are the World の歌詞に、And the world will be together as one. というのがあります。また、ジョンレノンのイマジンにも、And the world will be as one. というのがあります。
このas one とは、「一体となる」という意味と思われるのですが、間に何かが省略されているのでしょうか。(as if it were one)それとも違った解釈をすべきなのでしょうか。

A 回答 (1件)

特に何かを省略しているわけではなく、as oneで1つの完成した表現です。



ただ、省略しているとすれば“as one ・・・”です。・・・には“object”とか、“thing”とか、“place”といった意味の単語が入ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の御返事ありがとうございます。では、asは、likeのような前置詞と考えていいわけですね。

お礼日時:2001/09/20 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ