「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

外国人に道を尋ねられて、相手のスマートフォンに表示された駅や地名に対して画面を指しながら「このバスはそこへ行きます」と言う場合は「そこ」はThereでしょうか?Hereでしょうか?
よろしくおねがいします。

A 回答 (5件)

どちらも的を射ていません。


指しながら説明する場合、“To the place.”「そこ行きです」、“This place”「ここです」…等と言えば誤解ありません。”There.”だけだとなんかわかりにくいです。
where, thereなんかと同様に、placeは場所を表現する時によく使われる単語です。日本語の「所」「場所」と同じ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Place、プライスですね!ありがとうございました。
また外国人乗客に尋ねられた際はTo tha placeを使用します。

お礼日時:2024/07/27 13:44

Yes, this bus will take you there.と言いますからねぇ。

    • good
    • 0

This bus goes there


らしいです。
    • good
    • 0

Hereは絶対に言いません。

自分たちのいる場所のことです。
This bus goes there.でも通じるでしょうが、はっきり地名を示して、
This bus goes to 地名.なら確実に通じます。
    • good
    • 0

There:そこ


Here:ここ
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A