【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

道路って英語でロードですよね?逆さまにしただけですよね?

これってたまたまですか?それとも何か関連があるんですか?(例えば、簿記という言葉の由来が英語のbookkeepingからきてる説みたいな)

たまたまだとしたら、ものすごい奇跡だとおもうんですが……

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

偶然でしょうね。


しかし、たまにこういう偶然の一致があります。
例えば、名前とname は似てますよね。
清水義範がこれをもとに、英語の起源は日本語だという説を小説に仕立て上げています。結構、面白かったです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございます。

清水義範の小説というのは、No.3さん↑の書いてくれた「蕎麦ときしめん」というやつですか?

お礼日時:2005/05/15 20:15

面白い質問ですね。



韓国語と日本語は良く似ています。
例えば・・・

洗濯機:センタッキー
三角関係:サンカックカンケー
高速道路:コーソクドウロー

発音はカタカナ読みのままではありませんが、通じます。しかし、これは日本語から韓国語にしたからです。

英語の場合は別です。でも、色々と発音が似ていたりするものもありますよね。私が、以前不思議だったのは「So」です。だから見たいな意味の方のです。

So. you agree now, right? →そう、今賛成したよね?

この“そう”って使い方きっと同じですよね!でもきっと関係ないはず。不思議ですよねー。

たしか、唯一の日本語が英語で使われているのは“Tsunami”。で後、聞いた話によれば“Gansya”だそうです;
    • good
    • 3
この回答へのお礼

Tsunamiっていうのは聞いたことありますね。

Gansyaですか?(笑)
でも、そっち系の言葉は日本語からとったのが他にもありそうですね。

お礼日時:2005/05/15 20:35

奇跡でも何でもありません。

民族は違っても同じ人間が話す言葉(発音)ですから必ず同音(に近い)の単語があります。言葉遊びとしては面白いと思います。現に外国語を覚え始めのときは、その言葉の中の同音の単語を見つけて喜ぶものです。(英語に限らず)同じことを日本語を学び始めた外国人も行います。道路のように発音を逆にすれば対象語が更に増えることになります。

cargo=籠(で運ぶもの)、駕籠(カゴ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

こういうのがきっかけで、外国語に興味を持って勉強してる人っていうのもいるんでしょうね。ワタシも中学生のときに興味が持てていれば……

お礼日時:2005/05/15 20:32

同じような例。



日本語の「煤(すす)」は、英語の「soot(ストゥ)」からきたのでしょうか。 あるいは、これも偶然?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なんか「煤」って見た目が「すす」って感じがしますからね。英語で考えた人も同じことを考えたんでしょうかねえ?

お礼日時:2005/05/15 20:28

清水義範著「蕎麦ときしめん」中『序文』をご一読あれ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。さっそく買って読んでみます。

お礼日時:2005/05/15 20:13

偶然でしょう。


英語を意識した造語だったら、路道(ろどう)にするんじゃないでしょうか?
道も路も「みち」って意味ですから。

ちなみに、中国語でも「道路」と書きます。
発音は「タオル」です(笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

中国語では「タオル」って発音するんですか?全然「道路」ってイメージじゃないですね。

お礼日時:2005/05/15 20:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「缶」のことを英語で”CAN”というのは

「缶」のことを英語で”CAN”というのは偶然なのでしょうか。
それとも英語の”CAN”の音から漢字の「缶」を当てはめたのでしょうか。
それとも英語以外の言語から来ているのでしょうか。
教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

「缶」の和語としての読みは「ほとぎ」です。もともとは楽器だったのですが、はじめにcanという語があって、そのcanというものが中国に入ってきた時、音をあてて罐・鑵って字をあてはめることによって、そのものを表すようにしました。この缶は楽器の缶とほぼ似ていたものだったのでこういう字が選ばれたのだと言えます。
さて、それが日本に入ってくる。最初は罐の字で入ってきたのですが、略字体で缶が定着し、新字体として認められるようになりました。

こういうのはいろいろありますよ。
明治時代にroadを訳すために路道という語ができて、それをひっくり返してみて道路と今使う形にしたとか。こういうのは遊び心ですね。

Q英語の'bin'と日本語の「瓶」

英語の 'bin' は,「容器」とか「箱」を意味しますが,日本語の
「瓶」と関係があるのでしょうか。つまり,「瓶」は外来語?

Aベストアンサー

「瓶」は「かめ、水がめ、口が狭く腹の膨れた陶器」という意味で、日本では「ガラス製の徳利形の容器」を持つようになったようです。
「瓶」の中国音は ping、漢音で「ヘイ」唐音で「ビン」です。
唐音は11世紀以降さまざまな時代に、体系的でなく、どちらかといえば散発的に取り入れられたものです。おそらく来日した中国人からか大陸に渡った日本人を通じて当時の口語の発音がそのまま伝えられたものでしょう。

bin はケルト起源のようです。
http://www.etymonline.com/index.php?search=bin&searchmode=none

Q目処(めど)と目途(もくと)

目処と目途の使い分けについて教えてください。
送り仮名に違いがありますか。
PC辞書で「めど」の変換を探すと目途が入っているのもありますね。
これは明らかに誤用ですよね。

Aベストアンサー

めどはやまと言葉ではないでしょうか。もしそうなら漢字は当て字であり、どちらが正しいというものでもなく、世間で一般的にどう使い分けされているかということに過ぎないと思います。

広辞苑ではめど(目処)もくと(目途)と分けて記載されているだけで説明がなく
不親切です。朝日新聞社の漢字用語辞典では、めど(目処、目途)とあり、私のPCでも、めどで両方が転換できます。

解決のめどがつくとか、目標達成のめどが立ったなどと使われるので、
ものごとがその完成、実現にちかずいたということを意味し、目標とは若干ニュアンスが異なると思います。目標は高くとは言いますが、目途(目処)は高くとはいいませんね(この部分は蛇足です)

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q北朝鮮は民主主義なんですか?

タイトルの通りです。
なぜ「朝鮮民主主義人民共和国」なのか疑問です。
初歩の初歩のような質問で申し訳ないのですが、宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

 まずDemocracyの訳語としての「民主主義」ですが、あくまでも体制概念(cracy)であって、主義(ism)ではありません。ですので「民主制」という方が的確であり、民主主義は誤訳とする考えもあります。
 つまり「君主制」「寡頭制」「貴族制」「共和制」など主権者がだれであるかという概念・制度です。ですから日本国を含めイギリス・ノルウェーなどの大半の君主国は自由主義であり「立憲君主制」であっても、厳密な意味では民主制ではないといえます。もちろん、その逆に形式上では民主制であっても、実質独裁ということもあります。
 つまり民主制であるなしと、国民の自由や権利・福祉が保証されているか否かは別問題であり、また自由主義や社会主義などの主義とも別物です。
 ただし、いわゆる“民主的”という言葉が、参政権や思想信条の自由などが保証されている状態を指すため、両者が混同されるのでしょう。

 それと、朝鮮民主主義人民共和国という呼称はあくまでも外国語です。なぜなら漢字を廃止しているからです。正式名称をカタカナ表記すると「チョソンミンジュジュイインミンコンファグク」です。

 つまり、彼らにとっての“民主主義”と、われわれの“民主主義”は別物だということですね。

 まずDemocracyの訳語としての「民主主義」ですが、あくまでも体制概念(cracy)であって、主義(ism)ではありません。ですので「民主制」という方が的確であり、民主主義は誤訳とする考えもあります。
 つまり「君主制」「寡頭制」「貴族制」「共和制」など主権者がだれであるかという概念・制度です。ですから日本国を含めイギリス・ノルウェーなどの大半の君主国は自由主義であり「立憲君主制」であっても、厳密な意味では民主制ではないといえます。もちろん、その逆に形式上では民主制であっても、実質独...続きを読む

Qリベラルとは?

・左派、革新、社会主義
・右派、保守
という分類ができると思うのですが、
リベラルや自由主義は、どう考えたらいいのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共和党政策が旧保守主義(右派リバタリアン)で、それ以後を新保守主義(ネオコン)といい保守と名乗っていますが、実態は左派リバタリアン(左派が保守に転換し、現状を保守する為に革新的手法(戦争など過激な改革を許容する)を執ると言う主義)です。

 自由主義の反対となる統制主義も左派だと共産主義や社会主義、比べると右派に成るイギリスの「ゆりかごから墓場まで(高福祉政策)」などが有ります。

 簡単に言うと、積極的に変えようとするのが左派で、変わらないように規制するのが右派です。そして変える方向(変えない方向)が自由か統制かで分類できます。

 日本には明確に保守を謳う政党が無いので、イメージがわき難いのかも知れませんが…。
 (自民・民主党は中道で、共産党は左派統制主義ですから…。)

 政治思想は、下記のXY軸に表す事が出来ます。(リベラルを日本語に訳したのが「革新」あるいは左派です。)

 Y軸 Libertarian(自由・市場主義 = 小さな政府) - Statist(統制主義 = 大きな政府)
 X軸 Liberal(革新) - Conservative(保守)
 真中 Centrist(中間主義)

 各派の解説は下のURLの解説部分を参照してください。
   http://meinesache.seesaa.net/category/719933-1.html

 自由主義と言うとリバタリアンの範疇になりますが、アメリカの政治に例えると、レーガン大統領より前の共...続きを読む

Qエクセルの罫線が印刷されない

エクセル97を使ってますが、罫線で表を作ったのですが、
画面には表示されるのですが、プレビュー画面、実際の印刷では印刷されません。
(データは印刷されてます)
どなたか、対処の仕方ご存知ですか?

Aベストアンサー

こんにちは

 例えばA1:A5が印刷範囲とします。
 セルA6で上罫線を設定している場合は印刷されません。
 セルA5で下罫線を設定している場合は印刷されます。
 左右についても同様です。

 また、メニュー[ファイル]-[ページ設定]の[シート]タブで[簡易印刷]にチェックが入っていると、罫線は印刷されません。

参考URL:http://www2.odn.ne.jp/excel/

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

Q「ゾッとする」のに「ゾッとしない」って? どういう意味ですか?

酷いものや、不気味なものをみたとき、あまりに異質なものを感じたときに
「ゾッとする」と言いますよね?

これと全く同じ状況で
「ゾッとしない」と言うこと(書くこと)があるみたいなのですが、
いまいち、ピンときません。

例えば、少し前にあった小学校での児童殺傷事件を
伝えたニュース・キャスターが
「聞いているだけでも、あまりゾッとしない事件ですね」
と言っている場合などです。

これはどういうことなのでしょうか? 何かしらの国語的な決まりが
あるのでしょうか?
詳しい方、ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

 
「気が置けない」という本来の表現に対し、「気が置ける」という、元の表現からすると誤用に当たる表現がかなり一般化しています。「気が置ける」の場合は、元々は誤用だったのです。

他方、「ぞっとする」と「ぞっとしない」は、「ぞっとする」の否定文が、「ぞっとしない」ではないのです。「ぞっとする」と「ぞっとしない」で慣用表現で、それぞれ別の意味を持っています。

「ぞっとする」は、寒さや恐怖で、身体が、鳥肌立ったり、心のなかで強い情動が起こることです。怖い小説を読んでぞっとしたり、寒い冬に、おふろに入って、お湯だと思って冷水のシャワーを浴びると、「ぞっとする」ということになります。

他方、「ぞっとしない」は、「ぞっとする」の否定ではなく、「感心できる・関心がない」という意味です。「怖くない・寒くない」という意味ではないのです。

>「聞いているだけでも、あまりゾッとしない事件ですね」

これは、聞いて、なるほどと思ったり、いかにもこれでよい、という風に感心できる事件ではない、という意味で述べています。「あまり感心できない事件ですね」と言っているのです。

A「最近の女子中学生は、電車の床などで、あぐらをかいて座っているらしい」
B「それは、何というか、ぞっとしない話だな」
C「それは本当か。だとすると、ぞっとするなあ」

Bは、「感心できない話だ」と答えていて、
Cは、「そこまでしているのか。怖い話だ」と答えているのです。

Cは、「感心できない」を通り越して、怖い風俗状況だ、と述べています。

以前に、似たような質問がありました(そこで、引用されているURLを、以下に引用します):

>No.246490 質問:かしらん?
>http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=246490

>なぜ「ぞっとしないな」と表現するの?
>http://homepage2.nifty.com/osiete/s466.htm

subways to understand 《z》
>http://www.linkclub.or.jp/~cdl-tska/subway/z-s.html

>ぞっとしないなあ
>http://www.hmt.toyama-u.ac.jp/gengo/petit/petit2000feb14.html
 

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=246490,http://homepage2.nifty.com/osiete/s466.htm

 
「気が置けない」という本来の表現に対し、「気が置ける」という、元の表現からすると誤用に当たる表現がかなり一般化しています。「気が置ける」の場合は、元々は誤用だったのです。

他方、「ぞっとする」と「ぞっとしない」は、「ぞっとする」の否定文が、「ぞっとしない」ではないのです。「ぞっとする」と「ぞっとしない」で慣用表現で、それぞれ別の意味を持っています。

「ぞっとする」は、寒さや恐怖で、身体が、鳥肌立ったり、心のなかで強い情動が起こることです。怖い小説を読んでぞっとした...続きを読む

QATMで硬貨をおろしたい

残高が千円切ったとき・・・800円とか。窓口には恥ずかしくて行けません。ATMでおろせないでしょうか・・・

Aベストアンサー

銀行内にあるATMであればたいてい硬貨も使用できますので硬貨での引き出しも可能です。
よくスーパーなどに設置されているようなATMでは硬貨は対応していないので支店に行ってみて下さい。


人気Q&Aランキング