アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近、日本語変換システムの認識能力の向上もあって
あんまりものすごいのは少なくなった気もしますが、

「ざざっといっぱいうって漢字変換したらこんなのがでて思わずヒいた、笑った」というのを教えてください。

また、

タイピングが早くなってしまったために
思わぬ打ち間違いをそのまま、チャットや掲示板にかきこんでしまってあせった経験も歓迎します。

例)

誤変換:「ゆでたまご」>「茹でた孫」
    
タイピング打ち間違い:

「気にしないでねv(にっこり)」
>「気にしないでねv(もっこり)」

…参加してたチャットで実際にあった誤打ちです。
気にするっちゅーねん!!

A 回答 (11件中1~10件)

私が実際にやってしまった誤変換です。


お友達から集まりの開始時間をメールで聞かれて私の送った返事は「怪死時間は・・・」お友達から「私たち、◯◯時に怪死するのね。」と返されるまで自分のミスに気付かなかった天然者でした・・・。あ~~はずかしい!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
わあ、これ私も経験あります!!

なんとか文章がなりってしまってかつ微妙に想像できちゃうとこが笑いをさそいますよね…

お礼日時:2005/05/17 14:00

鎧区大根が言い舞う



・・・・タイプミスで本当は「よろしくおねがいします」なのですが
どうも私は[S]キーを打つのが弱いみたい
長文になると意味不明の文章になることもしばしばです(再現は不能です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

…なんだか不条理ギャグとかマザーグースの世界のようですね。文章って現実にありえないことも書き現すことだけはできるからスゴイ…

お礼日時:2005/05/17 14:01

「日本常識力検定」という検定があります。



変換しようと思ったら1発目に


「日本上司気力検定」


と出ました(笑)


(今変換したときも1発目はこうやって出た。っていうか単語登録しとけって話ですよね(^_^;)



一体どんな問題が出るんでしょうね・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「日本上司気力検定」

…うーん、なにげに
懐かしの「リ●イン」のCMソングが頭の中を流れていきました。
きっと24時間戦える気力の持ち主たちが集うのですね。(違)

お礼日時:2005/05/17 14:03

aikoさんの「花風」という曲知ってますか?


携帯電話で変換すると「鼻風邪」になります。
「ハナ」と「カゼ」を別々に変換しないとダメ
なんで、ちょっと面倒臭いですね~(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ああ、あんな胸きゅんの歌が
「鼻風邪」ですか…

変換システムって微妙にデリカシーがないですね。

あ、でも深読みしてみれば
花薫る風にふかれて昔のひとをおもいつつ
鼻風邪のごとくべそをかいてみたりしてるのかも。
…強引。

お礼日時:2005/05/17 14:07

自分の間違いではないのですが・・・、



仕事関係で、お客様に質問メールを出していて、
ちょっと遅れて、そのお客様から回答が来たときに、
「変身が遅くなり、申し訳ありません。」
って書いてありました。

周りの人達と、
「何に変身したんだろうねえ!」
と大うけしました。

相手は顧客なので、
まさか、「何に変身したんですか?」とは聞けませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

真面目なメールほど変な変換がはいってると
笑えますよね… ああ、つっこませてくれ!!ってうずうずするのもまた一興ですが。
(でも思わず実際につっこんでしまってクレーマーに変身されても困りますね。ってそれは笑えないかんじにありそうな話だ…)

お礼日時:2005/05/17 14:10

その時間なら家に海豚の迂生が高いです。


居る可能性が…

海豚:イルカ。
迂生:うせい。男性の一人称。手紙などで使う。
    • good
    • 0

その時間なら家に海豚の迂生が高いです。


居る可能性が…

海豚:イルカ。
迂生:うせい。男性の一人称。手紙などで使う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「迂生」がでてきてしまうなんて、
普段から古式ゆかしい文章を打っていらっしゃるのでしょうか。
…うちのシステムでは「雨声」とかしかでません。

なんかカッコイイですね。

お礼日時:2005/05/17 14:12

●知人の子供が書いた詩のフレーズを打っていた時のこと



「風邪の養成」カゼ部分を変換修正して、もう一回変換したら「風の夭逝」……。

 →正しくは「風の妖精」


●「失効猶予月の有罪判決」
 →もちろん正しくは「執行猶予付きの有罪判決」

再犯しなくても、猶予が失効される月があるらしい。この月間には猶予付き有罪判決がでないことを祈ろう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「風の養成」
…うーん、「気合いをいれていけ!!そんなことで世間に蔓延できるとおもっとるのか!!」と教官にしごかれる風邪のウイルスが浮かんできました(^^;)
そしてそれに耐えられず夭逝?<笑えないし…

もうひとつはなんだか頭がこんがらがりますね。
あり得ないものを表す言葉になってしまうってとこが面白いですが。思わず辞書をひいてしまいました。

お礼日時:2005/05/17 14:17

友人の携帯で『ケインコスギ』と打つと、


『毛インコ過ぎ』と出たそうです...
どんな毛やねん!!
ちなみにウチの携帯では
『ケイン濃すぎ』と出ました...
ちゃんと意味が通るだけに余計タチが悪いかも☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

…大笑いでした。

ああ、意味とおりますね。
素敵すぎます…

お礼日時:2005/05/17 14:18

掲示板で「オフ会参加」と打つつもりが、


「オフ解散か」と出ました(苦笑)
これがその時の題名のネタに(一人ツッコミを加え)なりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
まだあってないのに解散かよ!ってかんじですね。

そしてそれが題名になったんですか?
なんだか雰囲気がしのばれますv

お礼日時:2005/05/18 20:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!