電子書籍の厳選無料作品が豊富!

住む世界が違いすぎるって英語でなんていうんですか?

A 回答 (6件)

誰と誰の世界が違いすぎるのかはわかりませんが、


話者と聞き手の会話であれば、
We live in completely different worlds.
でいいと思います。
違ういい方では、話者が誰か複数の人達を指して言うとして、
They are in a different league.
といういい方もできます。
    • good
    • 0

Between you and me,


I could never see our common points at all!
(貴方様と私に、共通点は全くございません!)

The difference between you and me is obvious. That's just everything!
(貴方様と私の違いは明らかです。"そのもの全て" がです!)

They live in a completely different world from here.
(彼らは、こちらとは全く別世界に住んでおられます。)

Too much different, that's the world where you live.
(住む世界が違いすぎる。)

等々、少々意訳的ではございましたが、主語を "you" "I" "they" 等に例えて表現を致してみました。

ご参考になさって頂けましたら幸いにございます。
    • good
    • 0

The worlds we live in are just too different.

    • good
    • 1

その、世界って比喩ですよね。

次元とか地球が別にあるわけではないので。

You and I have completely different values.
私とあなたでは価値観が全く異なる
の方が素直な意味では近いかと思いましたら、
    • good
    • 0

あなたと私は住んでる世界が全然違う、



you and I live in completely different worlds.
    • good
    • 0

We live in very different worlds

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A