電子書籍の厳選無料作品が豊富!

トーストに塗って食べると美味しく食べれるそうです。
この文を英語で言いたいです。簡単な言い回しを教えてください。

A 回答 (7件)

I've heard that the toast would taste good if you spread it on

    • good
    • 0

日本語がよく分かりません。



>トーストに塗って食べると

何をトーストに塗るのですか? そして何を食べるのですか?

>美味しく食べれるそうです。

何が美味しく食べれるのですか?
    • good
    • 0

It is said that it tastes good when spread on toast.

    • good
    • 0

It is said good to spread on the toast.

    • good
    • 0

Bread tastes better


when spread with this
    • good
    • 0

英訳



“It is said that it tastes good when spread on toast and eaten.”

解説
1. 「〜そうです」
• 日本語の「〜そうです」は、伝聞や推測を表す表現です。
• 「美味しく食べれるそうです」 →「It is said that it tastes good」
• It is said that… は「〜だそうです」という意味になります。
• 「tastes good」は「美味しい」という意味です。
2. 「塗って食べると」
• 「塗る」= to spread
• 「食べると」= when eaten
• これは「〜すると」の形で、「〜した場合・〜する時」の意味です。英語では when を使って表現します。
• 「when spread on toast and eaten」 =「トーストに塗って食べると」
3. 文章の構成
• 主語が明確に示されていない場合、英語では it を使うことが一般的です。
• It is said that … の形で全体をまとめることで自然な英語になります。

全体の流れ

「トーストに塗って食べると美味しく食べれるそうです。」
→「It is said that it tastes good when spread on toast and eaten.」
    • good
    • 0

They say it tastes good spread on toast.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A