電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今年は平和に生きれますようには
I hope this year will be live in peaceful
で通じますか?

A 回答 (4件)

「誰が」平和に生きるのかの主語がありませんね。


「I」なのか「we」なのか。

日本語は主語を言わなくとも何となく通じるけど、英語では主語は必須です。
「安らかに眠ってください。過ちは繰り返しませめから」の主語が誰か、ということで、アメリカ人は広島に来るのをためらうのです。彼らは自分たちが過ちを犯したとは思っていませんから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わたしがという意味です

お礼日時:2025/01/07 03:33

通じますよ。


「今年も平和に過ごせますように!」
「今年は」 でなく、「今年も」 に訳されますね。
    • good
    • 0

I hope this year will be live in peaceful:今年は平和な年になることを願っている



今年は平和に生きれますように:May you live in peace this year.
    • good
    • 0

live inはなくて大丈夫だとおもいます、、!

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A