【解消】質問投稿時のカテゴリ選択の不具合について

王手って英語でなんて言いますか?

A 回答 (9件)

王手の意味ではチェックですね。


もう王が逃げられないという状況、いわゆる「詰み」がチェックメイトです。
    • good
    • 1

check the king



いわゆる、チェックやチェックメイトはゲーム自体が詰んだ状態だけど、
”王手”って「逃げないと 王 獲っちゃうよ・・」って宣言だからね。
    • good
    • 0

日本語の「王手」は 将棋で あと1手で 勝敗が決まる時ですね。


英語圏では チェスのゲームが これに相当します。
従って「チェックメイト」です。
    • good
    • 0

ザ/ダ オプチェクor アプチェクorアプチェクトゥ



英語使ってる連中の英語の発音が、そもそも下手と言うか
杜撰なので、スマートで丁寧な英語だけのやり取りでもない場所。

こう言う所で、耳にする英語の発音ですね。

オプ ク チェキ 王手だよ

オプ セプ ジ チェック こりゃ おまいさん王手だな

目の前の相手は、キングで間違えない時
opponentを、省くことのが多いです。

目の前の相手って意味とか、相対する者を指す。

他ですと

Just one more win
後1歩で、勝利する手にする状態。

丁寧に、just around the cornerならば
気軽に、in a bit(もうちょい まもなくだ すぐだろう これで最後だな)

One more check
これも比較的に、耳にする言葉かと。

hey k! almost kick the bucket.(相当小汚い罵りの王手)

あえて、丁寧に言ってやる事もあるto pass away
これに、GOATなんて交えてやると?

もうそろそろ とびっきり やすらかな終わりが待ってるだろうよ。

以上参考にどうぞ。
    • good
    • 0

チェック(check)=王手。


チェックメイト(Checkmate)=詰み。
    • good
    • 0

アメリカ英語なら「checkmate」ですね。

    • good
    • 0

king hand

    • good
    • 0

チェックメイト

    • good
    • 0

チェック

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A