重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

下水処理場の改修プロジェクトに関する英語の日本語訳を教えてください。

・Stepped automatic fine screens
・Installation and training services for stepped automatic fine screens
・Impeller agitator and associated services 
・Aeration system and associated services 
・Sludge pump and associated services 

以上です。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

はい、承知いたしました。

下水処理場の改修プロジェクトに関する用語の日本語訳を以下に示します。

Stepped automatic fine screens: 階段式自動微細スクリーン、または、ステップ式自動微細除塵機

Installation and training services for stepped automatic fine screens: 階段式自動微細スクリーン(またはステップ式自動微細除塵機)の設置およびトレーニングサービス

Impeller agitator and associated services: インペラ式撹拌機および関連サービス

Aeration system and associated services: 曝気(ばっき)システムおよび関連サービス

Sludge pump and associated services: 汚泥ポンプおよび関連サービス

補足:

Stepped automatic fine screens: 「スクリーン」は、下水中の固形物を除去する装置です。「Stepped(階段式)」は、スクリーンの形状を表しています。「Fine(微細)」は、除去する固形物の大きさが細かいことを示しています。全体としては、「階段状の構造を持ち、細かい固形物を自動で除去する装置」という意味になります。「除塵機」と訳されることもあります。

Impeller agitator: 「インペラ」は、回転する羽根車のことです。「アジテーター」は、液体や固体などをかき混ぜる装置(撹拌機)のことです。

Aeration system: 「曝気(ばっき)」とは、液体に空気を送り込むことで、微生物の働きを活性化させたり、有害物質を除去したりする処理のことです。下水処理では、微生物による有機物の分解を促進するために行われます。

Associated services:設置、調整、試運転、メンテナンス、修理などが考えられます。

上記を参考に、文脈に応じて最適な訳語を選択してください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A