アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

コップの水が溢れる、と言う事を英語でどう表現すればよいですか?お金(通貨)が溢れる程流入してきた、と言いたい場合、どの様に言えばよいですか?

A 回答 (2件)

「コップの水が溢れる」は


overflow を自動詞として用いて,the water in the glass overflows,
overflow を他動詞として用いて,the water overflows the glass
と言うことができます。
「お金が~に溢れるほど流入する」は
overflow を比喩的に用いて
money overflows into ~,
または a flood of のような表現を用いて
a flood of money comes to ~
と表現できると思います。
    • good
    • 1

コップの水やお風呂の湯水がバスタブから溢れるのは


overflow で表すことが出来ます。通貨については今はわかりません。 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!