重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

コホート研究は快適か?

コホート研究は団塊の世代とか集団を研究する方法があるようですが、

以前、従軍慰安婦問題が日韓で話題になったとき、慰安婦の英訳をComfortと翻訳したことが問題になりました。

Comfortは快適という意味らしいですが、

コンポートだとジャムに似ているそうです。

コホートだけだと、コフが咳みたいで、
関係はないですが、サンプル数が少ないので結論としてはエビデンスが不足しているので、確定できないです。

コホート研究はよくわかんないですが、結論は、同じですね。

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    心地よい(comfort)

      補足日時:2025/04/15 20:30

A 回答 (1件)

>コンポートだとジャムに似ているそうです。



韓国人が Comfort を読んだら、コンポート と発音する様です
エー ビー シー デー イー エプ ですから

韓国人の言った Comfort を コンポート に取ったのでは?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

関連するカテゴリからQ&Aを探す


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A