重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

よく女子用ファッションの用語で「一分丈」という語句を耳にすると思いますが、これを英訳したとして、何と読むのでしょうか?
どなた様か、御存知の方いらっしゃいましたら、御教示下さると幸いです。

質問者からの補足コメント

  • 英文と「読み解説のカタカナ表記」を、合わせて記述して下さる様、御願い致します。

      補足日時:2025/04/18 12:56
  • うーん・・・

    あと、いいでしょうか?
    女子バレーに見られるようなショートパンツというのは、あれってどれくらいの丈なのでしょうか?
    国際大会で用いられるようなものって、結構短めの丈となってますよね。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2025/04/18 14:35
  • うーん・・・

    ちょっと良いでしょうか?
    女子バレーにて見られるようなショートパンツって、あれは何インチそこらなのでしょうか?
    国際大会とかで見られるものって、結構丈が短いですよね。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2025/04/18 14:37
  • どう思う?

    更なる次いでで、すいません。
    学校現場にてよく見られる体育用ハーフパンツとなると、これは何インチなのでしょうか?
    太股の付け根からして、バレーボール用パンツの倍以上の長さになるでしょうけど…。

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2025/04/18 16:08
  • バレーボールはジャンプとかで機動力が問われるので、16センチもあるハーフパンツは到底認められないでしょうね。あんなのでは、かなり動きづらそうだし。
    やはり、2.5インチ(6.35センチ)の股下サイズが理想的ですな。

    No.5の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2025/04/18 16:19

A 回答 (5件)

「一分丈」とは股下から数センチの短い丈を指す日本語独特の曖昧な言い方なので、これをそのままぴったり表す英語の言い方はありません。


英語だとそのような長さはシンプルに
・very short [ベリーショート]〇〇←〇〇には具体的な衣類の名前、例えばショーツとかパンツとかズボンといった単語が入ります。

ただ、ヒップのすぐ下とか太ももの上の方の短い丈の場合は
one inch(1インチ)とかone point five inch(1.5インチ)といった具体的数値を前において
・1" shorts(ワンインチショーツ)※1"=英語のinchはこう表します。これで2.54cmです。
とか
・1.5" shorts(ワンポイントファイブショーツ)
などと表します。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一分丈=1インチ、こういう公式のほうが結果として大いにシックリ来そうなものがありますね。なるほど。

お礼日時:2025/04/18 14:39

ddeanaです。

体育用のパンツの股下は添付画像を見ていただくとわかるように、ハーフだと16cmです。
これを2.54で割るとインチになりますので、6.3インチですね。
https://tshop.r10s.jp/seifuku-mart/cabinet/sport …
この回答への補足あり
    • good
    • 0

ddeanaです。

補足を拝見しました。
バレーボールのショートパンツは平均的に2.5インチです。
ミズノ、アシックス、ナイキなど複数のスポーツメーカーのHPで確認しましたが、多くが2.5インチでした。大体太ももの付け根から6.3cmぐらいですね。
あまりギリギリだと逆に動きづらいので、そのぐらいが可動域がちょうどいいのだと思います。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

一分丈 → イチブタケ 。


「1分」は 長さの単位で「1寸」の 1/10 で、
メートル法で云えば 約 3mm です。
ファッション用語では「凄く短い」と云う意味です。
現実的には、ミニスカートの下に履く インナーパンツ の様なものを言います。
英語では ファッション用語で 何と云うか 分かりません。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A