プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

彼の誕生日に、メッセージ入りのキーホルダーをプレゼントしたいと考えています。

「これからも、ずっと一緒にいようね」
というニュアンスのメッセージの言葉を、外国語で入れたいと思っています。私は何語でもかまわず熱い言葉を入れたいところなのですが、彼ははずかしがりなので、普段使うにあたり、抵抗のないようにメッセージを入れたいのです。そう思うと、英語だとなんとなく誰にでもすぐ意味を読み取られてしまうような気がするので、英語以外の外国語で、このメッセージの言葉はどのように言うのでしょうか?

また、似たようなニュアンスで、素敵ないいまわしの言葉があるようでしたら、是非教えてください!

A 回答 (4件)

スウェーデン語では Tillsammans evigt. (ティル サマンス エービットゥ)



ノルウェー語では Tilsammen for evig. (ティル サメン フォル エービ)

デンマーク語では Tilsammen for evigt. (ティル サメン フォ- エービットゥ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつか訪れてみたいと思いをはせる北欧の言葉・・ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2005/05/27 22:00

フランス語で


Avec toi pour toujours
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
これまでに皆様に教えていただき、今度は選ぶのに悩みそうです(嬉しい悩みですが・・)参考にさせていただきます。

お礼日時:2005/05/26 18:46

ドイツ語で、


「ewig zusammen」
文法的に合っているかは分かりませんが、英語で言えば「Together Forever」のようなものです。
中国語で、
永遠一起在
「遠」は簡体字ならしんにょうに「元」です。
韓国語で
yong w?n (h)i ham kke ya
영원히 함께야 ←ハングル表記。文字化けするけど。
「永遠に一緒だよ」の意。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの言葉をありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2005/05/26 18:43

Orokke a tied vagyok.


(Orokke は二つともoの上にウムラウトがつきます。eの上には左下がりのアクセント記号がつきます)
ハンガリー語で「永遠に私はあなたのもの」という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます!

お礼日時:2005/05/26 18:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!