アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

すいません編

1、レストランで注文した物が遅くなり
”遅くなってすいません”といわれた時

2、子供が自分にぶつかってきて
”すいません”といわれた時

〇いいです(よ)
〇問題ないです(よ)
〇はい
〇大丈夫(です)

このすいませんに対するこれらの答え方変ですか?
なにか違和感感じるんですが。

ありがとう編
友達に何かあげて”ありがとう”といわれたら
〇うん
〇どういたしまして
〇別にいいよ

このぐらいしか言った事ないですが、なにかぶっきらぼうですよね。

普通ってどう言うのですか?

英語だと両方とも簡単に恥ずかしくなくいえるのに
No problem,Not at all...
I hope you like it,you are welcom..など

日本語になるとやたら難しいです。

A 回答 (5件)

私もあまり普通じゃないかもです。


英語は割りと決まり文句があって便利でした。
が、日本語だと、言葉を濁せるので便利という面もあり。
いう言葉がないときは、何かごにょごにょ。。。
で、すむ場合もあり。

英語で言う内容を日本語でいっても問題ないのかも。。。?

以下は、
タイミングや相手の感じ良さや、細かい状況により、どれかをいうかな、という感じです。

>レストラン
急いでないので ゆっくりでかまいませんよ
おいしそう、まった甲斐があったね
いいですよ

>こども
いいよー
こっちは大丈夫よ
ごめんなさいがいえるのはえらいね
あなたは大丈夫だった?

>ありがとうプレゼント
選ぶのが下手なんだけど。。。
どうかなあ
これみたとき、あなたにどうしても、あげたかったから

ご質問の場合、ぜんぶ、「どういたしまして」がいえそうにも思いました。というのは、こどもが、幼稚園で、けんかになり、あいてが「ごめん:」といったら、「どういたしまして」と先生が言うように教えてるのを目撃したので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
大人にも子供にも”どういたしまして”は、つかえますね。

ある意味では日本人は灰色なので便利なところもありますね。

また、英語で言うことによって照れ隠しもできます。
こういう所では英語のお礼バージョンはナイスです。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/09 18:09

すいません編


 1.いいえ~そんなことないですよ~。
 2.いえいえ、大丈夫です。
   (子供に向かって)気ぃつけるんだよ~^^

ありがとう編
 ◎友達に欲しいと言われてあげた場合
   「お返しは倍返しね(ニッコリ)」

 ◎自分がプレゼントした場合
   「愛が山盛りだから気をつけてね(ニッコリ)」

こんな感じです^^ なんか私バカみたいかも・・
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんばんは

あ”逆にお返しの時に期待をかけた言い方もいいですね。

子供、大人、年寄りに、言葉を分けて使えるということは
すごいことですね。

gorou23さんは、バカじゃないですよー。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/09 18:13

すいません編ですが



1.はい、いいですよ
  ああ、かまいませんよ
  別に良いですよ
  お忙しいから大変ですね(忙しそうなお店の時ですけど)

2.大丈夫か?(子供の方が明らかにけがしそうですし)
  気をつけや(怖く言うのではなく、注意をするだけです)

こんなんですかね。

ありがとう編は場合によりますが「良いよ」といった後に、何故それにしたのかとか、その物の話題をします。
そうしたら、相手も恐縮しているのが緩むかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
忙しくても、こっちがお腹ペコペコだとイライラします。
だからといってオッセーナーとはいいませんが。
お互い気分悪くなるし、いやな気持ちのままご飯食べてもおいしくないかな・・。

子供がぶつかってきて、こっちはそんなに痛くなかったら、子供の方を心配しますね。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/09 18:22

とても曖昧になってしまいますが。


私だったら
すいませんの1,2とも
何も言わづニッコリ笑う
ていうのではだめですかねえ?

ありがとうの方は
やっぱり
どういたしまして!かな?

曖昧に濁すていうのは別にマナー違反では
無いと思いますが?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは

曖昧にするのはやはり日本人特有ですね。

外人も日本人の特徴をうまく捉えています。
”誉められると否定する”などなど理解不能らしいです。
”にこにこ”何がおかしいんだろう。
これは日本人にしかわかりませんね。

アドバイスありがとうございました

お礼日時:2005/06/06 18:47

私でしたら、1の時は


「いや(あぁ)、かまいませんよ」

2の時は、
ちゃんと笑って、「気にしないで。」
ですかね~。

両方とも相手にプレッシャーをかけないようにしちゃいますね、私は。
う~ん、なんとか丸くまとめる、日本人流の処世術♪

ありがとう編も
「気持ちだから、気にしないで」
ですね。
対等な関係でいて欲しいもんですから、あげたことを気にされても
困りますし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
なるほど、
>かまいませんよ、気にしないで

なかなかいいことばですね。

ありがとう編では、あげたものが、たいした事ないのに
”うわーーぁあ!ありがとう”(まだ相手がプレゼントをあけてない時)って言われると、”あ~別にこのくらい・・・”とか、ぶっきらに言ってしまいます。

あまり大きく喜びを出されると困るんです。照れも入ってしまうので。

回答ありがとうございました

お礼日時:2005/06/06 18:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A