最新閲覧日:

教えて下さい。
エリッククラプトンの「愛しのレイラ」と「ベルボトム・ブルース」の日本語訳を教えて下さい。
できれば歌詞カードのようにフルコーラス分で教えて下さるとウレシー!です^^
また人によって解釈が違うでしょうから、たくさん募集!で~す。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

すいません書き忘れましたが、さっきのはレイラについてです。

    • good
    • 0

法律の関係で訳は出来ないそうですが、この曲が書かれた背景を調べてみてはどうでしょうか?きっと歌詞からだけではわからない彼の気持ちが伝わってくるようになるのでは?  ちなみにあまり確信はないのですが、確かこの歌は彼が親友の奥さんを愛してしまったときに作られたそうですよ。

    • good
    • 0

こんちわ。

先程のものです。
聞いてみたところ、翻訳でも著作権は発生するらしいです。
ですから、お力になれなくてすいません。

「愛しのレイラ」名曲ですよね。私も、クラプトンは大好きです。
    • good
    • 0

えっと、「愛しのレイラ」の方はMTVの「unplugged」のアルバムの中に日本語訳があります。


多分、ここで全文を載せると著作権法に引っかかる恐れがあるので、載せることは出来ませんスイマセン!!

それとも、私自身の言葉で訳すってことならいいんでしょうか?法律のことはよくわからないんですけれど(後でココで聞いてみます)、それなら時間がある時、やってみてもいいですけど・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

しょうもない質問で申し訳ありません。
何処かのホームページに載ってないでしょうかねぇ?
よくビートルズなんか載っているみたいだけれど。
もちろん何となくは解るのだけれど直訳だと、なんか変じゃないですか。
だから日本語でなく、日本人的にはどうなんだろうとおもいまして。
また、ベルボトム・ブルースの方はあまり内容について語られる事が少ないですよね。でも、内容的には同じ様な事がこめてあるって聞いたので、どこがどのように?って詳しく知りたくなりました。

お礼日時:2001/10/04 11:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報