アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ローマ字とは、
ラテン文字(いわゆるアルファベット)を使わない国で、
その国の、人名や地名などをラテン文字(いわゆるアルファベット)で
表すときに使う文字のこと。

と、子供には説明すればよいでしょうか?


また、
ローマ字の表記の仕方は、ヘボン式や訓令式など何種類かありますが、
なぜ統一されていないのでしょうか?
 それは、日本国が決めていないから。
でしょうか?

A 回答 (7件)

お子さんの年齢にもよるのでしょうが、一般的すぎてかえって分かりにくい説明になっているような気がします。



ローマ字を「小学校4年生」に、「国語の時間」に学習させる意味は、実は日本語(国語)の構造理解のためなのです。ここを大多数の方が誤解しています。
例えば
・日本語の発音は母音が最後に来る開音構造であること
・50音の同じ行(カキクケコなど)は同じカテゴリーに分類されること
・音声と表記が一対一対応で、規則性があること
などです。(厳密に言えば上記の3点は全て間違いですが、小学生の国語学習として、ということ)

こう書けば、なぜ学校が訓令式を導入しているかが分かると思います。例えば、ta・chi・tsu・te・toでは学習にならないわけです。また、3点目に関して言えば、
「私は家へ行く」を「Watasi wa ie e iku.」というように、「は」や「へ」を全て発音通りの表記をすることになっています。

パソコンの導入や英語の早期学習など、ローマ字に関しては実用的な観点からの議論が盛んです。それは当然の事ですが、そもそもなぜ4年生の国語でローマ字なのか、という原則論も知った上で議論が進むと良いなと思います。

そこで最初のご質問に戻るわけですが、ローマ字の説明を小学生にするのなら、
(1)「ひらがな・カタカナ・漢字と同じように、日本語を表すための文字」
(2)「音を表記するので、文字に意味はない点が漢字と違う」
という原則を押さえた上で、周辺知識としてラテン文字のこと、国際的に通用することなどを付け加えて話をするのが良いのではないでしょうか。

この回答への補足

ありがとうございます。

(1)「ひらがな・カタカナ・漢字と同じように、日本語を表すための文字」
とありますが、

なぜ、わざわざアルファベットを使って日本語を表さないといけないのか
と子供はいっています。
どう説明すればよいのでしょうか。

補足日時:2005/06/19 17:38
    • good
    • 0

日本人が外国を旅行している時、例えばタイなどで地名がタイ語で書いてあるとチンプンカンプン、全然頭に入りません。

でもアルファベットが併記してあれば自分の頭に記憶することができます。
日本の駅でも駅名にローマ字が併記してありますがが、そんな風に外国人が利用しているはずです。
それぞれが頭の中で勝手な読み方をしているでしょうが。
アルファベットは世界中でそんな使い方もされているのではないでしょうか、日本でいうローマ字も同じです。

アルファベットで書けば外国の人はみんな読める。
ということはもちろんありません。
世界中にはほんとにいろいろな国があります。
読めるのは、アルファベットを元々使っている国の人か、教養としてアルファベットを知っている人々だけです(日本人含む)。
    • good
    • 0

No3の者です。


私の推測の域を出ませんが・・・

日本人同士、日本語の文字(平仮名、カタカナ、漢字)を読める者同士なら、ローマ字は必要ないわけです。
でも欧米人など、それらを全く読めない人達に、日本の言葉を教えなければならない時に、少しでも助けになるためではないでしょうか?
口で言って、音声を耳で覚えるだけではこころもとないですよね。
例えば自分の名前を言った時、相手は聞き取ってくれたとしても、時間がたてば忘れてしまうかもしれない。
そこで「Suzuki」なんて紙に書いたメモがあれば、思い出してもらえるのではないでしょうか?

ただし、実際には、綴りと発音の関係(規則)が、ローマ字と英語ではかなり違うので、ローマ字で書けば外国人でも必ず正しく読んでくれるとは限らないようです。
例えば、「青木」をローマ字で「Aoki」と書きますが、これを英語圏の人は「エィオゥキ」と読むとか、聞いたことがあります。

それでもまあ、漢字で「青木」と書いたら全然読めないのですから、それに比べれば、大分役立つのではないでしょうか??
    • good
    • 0

日本語の表記方法には「ひらがな、カタカナ、漢字、ローマ字の4種類がある」のほうがいいと思います。



もともと文字を持たなかった言語が、現在では表記にアルファベットを使用しているなど、世界中には、いろいろな都合、やり方でアルファベットを利用している国があります。

この回答への補足

ありがとうございます。

子供は
アルファベットを使って書くと
外国の人は全部読めるんだよね

言っています。

ローマ字は日本語で、、、、、、
そのあとどう説明すればよいのか
わかりません。。。。。。。。

補足日時:2005/06/19 17:31
    • good
    • 0

zou3さんのあげられた説明の方法だと、「普通アルファベットで言葉や文を書かない国(いっぱいありますよね?)で、一般的に普及している」みたいな感じを受けると思うのです。


ですが、「ローマ字」というものはあくまでも日本のものだと思うのですが?

それと、人名や地名に限るものではないと思います。

例えば、上の文を「Soreto,jinmeiya chimeini kagiru・・・・・」と書けますよね。

だから、日本語のひらがな1文字1文字を、アルファベットに置き換える書き方、と言った方が、お子さんには理解しやすいんじゃないかなあ?

統一されていない理由は・・・わかりません。「日本国が決めていないから」ですよね、でも何故決めないのかとなると・・・???

この回答への補足

ありがとうございます。

「日本語のひらがな1文字1文字を、アルファベットに置き換える書き方」

とありますが、
なぜ、アルファベットに置き換える必要があるのか?
という説明はどうい表現すればよいのでしょうか。

補足日時:2005/06/19 17:26
    • good
    • 0

  お子さんの年齢によりけりですが、大方質問文の説明で大きな間違えは無い様に思います。



  統一されていない理由にはどちらにも便宜性がある為のようです。ヘボン式が英語に準じているのも彼がアメリカ人であるが為だったそうです。下記のURLは両表記の長点・欠点などが書いてありましたので参考まで。

参考URL:http://www5a.biglobe.ne.jp/~kaisunao/seminar/8se …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

ただ
今ひとつはっきりこれだという
説明ができません。。。。

お礼日時:2005/06/19 17:38

説明の方はOKだと思います。



ローマ字の表記については、公式文書では訓令式が求められるようです。

統一されない理由?誰も困らないからだと思いますが。

表音文字だからどれでも良いのですかね?

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

ただ
今ひとつはっきりこれだという
説明ができません。。。。

お礼日時:2005/06/19 17:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!