米国は、厳密には、50 州と 1 特別区で構成されています。

では、Washington D.C. の

(a) Washignton    (Washington 市と同一地域、同じ州名も有る)
(b) D.C.       (District of Columbia)
(c) Columbia

の意味は一体何でしょうか?


(1) 何故、Wasington D.C. か ⇒ D.C. (特別区)だけでも良いのに?
(2) D.C. (District of Columbia:「コロンビア特別区」で、どの州にも属さない連邦議会直轄地)とは何を意味するのか、他の州との違いは?
(3) Columbia (アメリカ合衆国の擬人化)との関係は有るのか?
(4) 全体で、「Washington D.C.」 と言わなければならない意味は ⇒ ワシントン市では何故いけない?
(5) ワシントン市と D.C. の違いは?


(a-c)、(1-4) について教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

アメリカ合衆国の成立と関係があります。


アメリカは大きな権限を持つ州が連合して出来た国で、本来は合州国と呼ぶべきなのです。合州国の首都をどこに置くか検討が始まったとき、どこの州も他の州のどこかに首都機能を持たせることに反対しました。州は対等な立場だからです。妥協案として生まれたのが現在の特別区です。土地はメリーランド州とバージニア州が提供し、その後バージニア州側は返却され今日の区域が確定されています。

新しく出来た街は独立の英雄ワシントンに因んでワシントンと呼ばれ、連邦政府の直轄下におかれて、州になれない区(district)全体の名前は、新大陸発見者コロンブブスに因んでコロンビアと命名されました。(南米に同名のコロンビア共和国がある)ワシントン、DCと呼ばれるのは同名の州があるからでしょう。ワシントン、D.C.は1800年にスタートしています。

蛇足ながら、新大陸発見者(コロンブス)の名前はカナダのBritish Colombiaにも
残り、かろうじて新大陸発見者としての面目を保っています。

この回答への補足

やや詳しい説明は、いかに有ります。

http://www.clair.nippon-net.ne.jp//HTML_J/FORUM/ …

http://www.clair.nippon-net.ne.jp//HTML_J/FORUM/ …

補足日時:2001/10/14 07:13
    • good
    • 3

ここの質問検索で「ワシントン DC」をキーに検索したら、類似の質問を見つけましたので、ごらんになってみて下さい。

全部ではないですけど回答になりそうな記述がありました。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=27487
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

QWashington District の意味は?

TOEICの問題に Washington District area というのが出てきました。これは Washington D.C. のことですか?それとも 微妙にちがうのでしょうか? ご存知の方 教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No.3です。質問の意図が
「Washington DistrictとWashington D.C.との違い」についてであれば、No.3の回答は、無視をお願いします。
areaも含めた場合とWashington D.C. との違いであれば、若干補足します。説明の根拠となる「areaには明確な境界のイメージがない」ことについて言及した辞書はあまりないようです。onlineのThe American Heritage Dictionary of the English Languageに「 1. A roughly bounded part of the space on a surface; a region: a farming area; the New York area. 」と一番目に説明があり、onlineでないですが、Longman Advanced American Dictionary でも同様の説明があるようです。No.3では、周辺(近辺)を強調したようですが、一般には~areaとあれば、(境界は漠然とした)~地区(地域、区域)というような訳になるかと思います。日本語の関東地区等と同様なイメージかと思います。結論が曖昧ですが、よろしくお願いします。

No.3です。質問の意図が
「Washington DistrictとWashington D.C.との違い」についてであれば、No.3の回答は、無視をお願いします。
areaも含めた場合とWashington D.C. との違いであれば、若干補足します。説明の根拠となる「areaには明確な境界のイメージがない」ことについて言及した辞書はあまりないようです。onlineのThe American Heritage Dictionary of the English Languageに「 1. A roughly bounded part of the space on a surface; a region: a farming area; the New York area. 」と一番目に説明...続きを読む

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Qkind of とkinds of What kind of...

何気なく使ってる言葉ですが、きっちりとした違いを確認したいので教えてください。

たとえば、一台の車の種類について話す時は this kind of carでいいんでしょうか?

二台以上の車の種類については these kinds of carsになるんでしょうか?

またWhat kind of car is this? と一台の車の種類についてたずねる時はこれでいいとおもうんですが、二台以上の車の種類についてたずねる時も、KindにSはつかないで、そのままWhat kind of cars are these?
となりますか?それとも複数なので、What kinds of cars are these? になるんでしょうか?

ちょっと頭の中で整理できなくなってしまったので、教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは
kind もsort も複数になれば s が付きます.
all kinds of books
these kinds of cars
various kinds of people など、
例文を出すと、
In the village where various kinds of people live, ......のように使います。
しかし疑問文の時は、複数の車がそこにあっても、そのシチュエーションによってどちらも使う事が出来ます。
「これらは何の種類の車」?と、聞きたいのはある一つの特定した種類の答えを想定して場合と、これらたくさんの車が見るからに様々な種類が混じっているように見えて、それらの説明を求めたい場合とで s を付けるかどうか決まって来ると思います。
下記に複数のものについての疑問文には、両方使えるという例を出しました、参考にしてください。
http://adwords.google.com/support/bin/answer.py?hl=en&answer=71503

http://gii2.nagaokaut.ac.jp/gii/blog/lopdiary.php?itemid=443

また、疑問文でも「いくつの種類の」という場合は
How many kinds of ...... do you have? となります。

こんにちは
kind もsort も複数になれば s が付きます.
all kinds of books
these kinds of cars
various kinds of people など、
例文を出すと、
In the village where various kinds of people live, ......のように使います。
しかし疑問文の時は、複数の車がそこにあっても、そのシチュエーションによってどちらも使う事が出来ます。
「これらは何の種類の車」?と、聞きたいのはある一つの特定した種類の答えを想定して場合と、これらたくさんの車が見るからに様々な種類が混じっているように見えて...続きを読む

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Qknow of, inform of... などのofの文法上の意味は?

読解の時には気にもせずにいるのですが、know of, inform of, notice of, think ofなどのofは文法上どのように説明されるのでしょうか。

英作する時、なくても意味が通じるような気がして、いつもつけ忘れてしまいます。

どなたか御存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 前置詞の根本的な意味について多少こだわりを持っている者です。前置詞を語らせるとキリがないので、なるべく簡潔にご説明しようと思います。

 前置詞はAとBとの関係を表す簡単な関数のようなものです。前置詞が1つあれば必ずAとBが存在します(文面に表れていなくても)。

 ofの語源はoffと同じで、「離脱」を表します。ご存知の通り、offはon「面接触」の反意語で、AがBの表面から離れる様子を表します。(例:take off「飛行機が離陸する、衣服などを体から離す(→脱ぐ)」など)それに対してofは、全体の一部が外に抜け出す感覚です(離脱の意味はなく単に全体の一部を表す場合もあります)。要するにBの一部であるAが、Bから離脱するというイメージですね。
 場合によってはofがonの反意語として使われます。例えばdependent onなどのonは精神的接触(頼っている)を表しますが、その反対はindependent of(自立している)です。これは、親に頼っていた(親の一部のようであった)子供が、親元から離脱するイメージです。
 rob A of B「BからAを奪う」というのも、ofのイメージが沸きやすい表現ですね。
 out ofという表現もよく使われますが、外に出るイメージのoutがofと相性が良いのもお分かりかと思います。
 hear of、know of、think of、inform A of Bなどはeazyuriderさんの言われる通り「関連」を表しますが、結局これらのofも全体の一部を表しています。例えばknow+人は日本語の「知っている」とは違い、「(その人の性格まで)よく知っている」と言う意味で、見たり聞いたりして知っている程度であれば、I know him.と言ったりはしません。そのような場合はofを仲介させてワンクッション置く必要があるわけです。I think you.などと言ったら、「君のことを(哲学的に)考える」ことになってしまうでしょう。
 ofの例ではありませんが、最後に一つ例を挙げておきます。
  You know everything about her, but don't know her at all.
  「君は彼女のことを(表面的には)すべて知っているが、その本性(気持ち)については全く知らない。」
  (Mystery Train (Bon Jovi)より)

 前置詞の根本的な意味について多少こだわりを持っている者です。前置詞を語らせるとキリがないので、なるべく簡潔にご説明しようと思います。

 前置詞はAとBとの関係を表す簡単な関数のようなものです。前置詞が1つあれば必ずAとBが存在します(文面に表れていなくても)。

 ofの語源はoffと同じで、「離脱」を表します。ご存知の通り、offはon「面接触」の反意語で、AがBの表面から離れる様子を表します。(例:take off「飛行機が離陸する、衣服などを体から離す(→脱ぐ)」など)それに対して...続きを読む

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

QTo what question of Rita's does................?

NHKラジオ英会話より
To what question of Rita's does Jude answer,
"Who's got time for that?"?
リタのどの質問に、ジュードは「そんな時間があるわけがない」と言いますか?

(質問)文章の構成が分りません。
(1)肯定文にしたらどのようになりますか?
Jude answers to "Who's got time for that?"what question of Rita's.   何かおかしいです!!
(2)to what の説明をお願いいたします。
(3)Rita'sの[s]は必要ですか?
初心者に分るようにご指導願えれば、大変嬉しいのですが、どなたかよろしくお願いいたします。  以上

Aベストアンサー

文章が長いので文の組み立てなどは変えずに、

To what question does Jude answer "Yes"?
(どの質問にジュードは「はい」と答えますか?)

という文章を使って説明します。

簡単に言っちゃうと、
To what questionは「どの質問に」という意味ですね。
なぜ What でなくて To what なの?というのはこういう理由です。
まず、answerは「(人の質問などに)答える」と言うときに使う場合もあれば、「~と言ってこたえる」と言うときに使う場合もあります。
すると、

He answered my question.
(私の質問に答えた)

という使い方もできれば、

He answered, "I don't know."
(彼は「わからない」と答えた。)

という使い方もできます。
じゃあ、そのどっちもを言いたいとき、つまり私の質問に答えたし、その答えは「わからない」だった、ということを一気に言うにはanswerをどう使えばいいか?そういうときは↓

He answered "I don't know" to my question.
(彼は私の質問に「わからない」と答えた。)

というふうに使えばいいのです。つまり、
answer A to B で「BにAだと答える」と使うわけです。

では、仮に「ジュードは何の質問(what question)に『はい』と答えるか」を肯定文にすると、

Jude aswers "Yes" to what question.

となります。じゃあ、これを疑問文にするのですから、疑問詞を最初に持ってきて、what~ does jude~?とすればいいのですね。すると、

What question does Jude answer "Yes" to?

となります。これでOKです。
しかし最後にtoが残ると、文の最後の最後に来るまで何を聞かれているかわかりづらいので、toを最初に持ってきて↓

To what question does Jude answer "Yes"?

とすることもできます。

tommy0313が質問している文章では、「どの質問」が「どのリタの質問」となっていたり、「そんな時間があるわけがない」となっていたりして、実際に話すと長くなって「結局何が聞きたいの?」みたいになってしまうので、最初に To を持ってきて、「どの質問に対する答えなのか、というのを聞きたい」とハッキリわからせておくわけです。
ですから、肯定文にするとすれば、

Jude answers "Who's got time for that?" to what question of Rita's.

になります。

Rita'sの'sについてですが、
「リタの質問」と英語で言うと Rita's questionですよね。しかし

To what Rita's question

というと、これまた一番大切な question という部分が最後になってかすんでしまいます。
だから question of ~という形にするのです。が!!
「私の友達の一人」という英語を知っていますか?
これは英語では、

a friend of mine といいます。

mine は I、 my、 me、 mine のmineですよね。
これと同じようにRitaを書くと
Rita、 Rita's、 Rita、 Rita's
です。だからRita'sの 's は必要なのです。

This is my dog, and that is Mike's.
(これが私の犬で、あっちがマイクのです)

って言うのと同じですね。

以上で、一通り説明しましたが、わかっていただけなければ、どうぞ質問してください。

文章が長いので文の組み立てなどは変えずに、

To what question does Jude answer "Yes"?
(どの質問にジュードは「はい」と答えますか?)

という文章を使って説明します。

簡単に言っちゃうと、
To what questionは「どの質問に」という意味ですね。
なぜ What でなくて To what なの?というのはこういう理由です。
まず、answerは「(人の質問などに)答える」と言うときに使う場合もあれば、「~と言ってこたえる」と言うときに使う場合もあります。
すると、

He answered my question.
(私...続きを読む

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Qsee what there is to be seen of ...のof...は何を修飾?

ある大学入試対策用の文法・語法問題集に次の問題があります。

次の日本文の意味になるように( )内の語を並べかえて英文を完成させなさい。

その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。
I am ( be / is / anxious / see / seen / there / to / to / what ) of the country.

期待される答えとしては
I am ( anxious to see what there is to be seen )of the country. しかないと思います。英和活用大辞典(研究社)のseeの項目にIt is quiet little town and you can see what there is to be seen of it in a couple of hours.(ここは静かな町で、2時間もあれば見るべきものをみんな見ることができる。)がありました。ここで質問ですが、

このwhat there is to be seen of...の部分はどういう結びつきになっているのでしょうか?特に、whatとof...は意味的に直接結びついているのでしょうか?googleでhear what there is to be heard ofやfind what there is to be found ofで検索してみましたがヒットしませんでした。ということは (be) seen of ...という結びつきが強いということでしょうか?

ある大学入試対策用の文法・語法問題集に次の問題があります。

次の日本文の意味になるように( )内の語を並べかえて英文を完成させなさい。

その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。
I am ( be / is / anxious / see / seen / there / to / to / what ) of the country.

期待される答えとしては
I am ( anxious to see what there is to be seen )of the country. しかないと思います。英和活用大辞典(研究社)のseeの項目にIt is quiet little town and you can see what there ...続きを読む

Aベストアンサー

やはり、私はthere is構文の
"there is much to be seen of the country"
から来ていると思います。
試しに、下記のような言いそうな表現をgoogleで検索したらそれなりの数がヒットします。
"there is much to be seen of"
"there is much to be said of"
"there is much to learn of"

そして、"of"の意味ですが、
いわゆる所有とか部分を表す意味ではなく、
「~に関して」の意味だと思います。
「その国で見られるもの」という日本語訳にひきづられて「その国で」(場所)と考えてしまいますが、日本語訳から直接に考えるのではなく、英語の表現として考えた方がいいと思います。
あえて訳すのならば、直訳的には「その国に関して見るべきもの」ぐらいの意味ではないでしょうか。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報