今フィンランド語を勉強しています。参考書で単語と文法を同時に覚えています。フィンランド語を勉強したことがある方、なにかコツがあれば教えてください。あと、日本語とフィンランド語の辞書って売ってるのでしょうか。英語でもいいです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

先日はどうも。

同じ方だったとは。

そうですね、「ここに」「ここで」「ここへ」のような基本的な言葉や言い方はそのまま覚えるしかないと思います。たくさん覚えていくうちに規則性を体得できるでしょう。格変化などの語尾変化を、変化表を思い出さなくても自然に出てくるように身につけることも大事ですね。自分が話すときは格変化を無視してもだいたい通じるのですが、それでは相手の言うことを正しく理解できず、その単語の元の形も浮かんでこないからです。

たとえば luku(数字)の格変化を覚えていないと、luvussa と言われたときに、それが内格なのはすぐ分かっても、原形が luku であると気がつかなかったりします(ひとつの例ですが)。

あとは、例文をできるだけたくさん覚えるのがいいのではないでしょうか。教科書の文の日本語訳を見て正確にフィンランド語で暗唱できるくらいにですね。それで1冊終われば、簡単な事はフィンランド語で言われても日本語に訳さずに理解できるようになるでしょう。そうしたら日本語を使わず、だんだんフィンランド語で考えられるようになってきます。そのときは辞書もフィン-フィンを使うようにしましょう。

がんばってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

毎回ていねいなお返事ありがとうございます。そうなんです。格変化というものに戸惑ってます。とりあえずmideさんのおっしゃる通り1冊の教科書をやり遂げます。まずはそこから!ですよね!?たしかに1冊通せば簡単な会話などはわかるようになると思います。ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/11 15:50

僕自身はポーランド語をやっており、スウェーデン語にも手を染めたことがあります。


なんでも、フィンランド語(スオミ、でしたっけ)は、習得が最も難しい言語のひとつであるそうです。

経験者ではないので、なんとも言えないのですが、ポーランド語、スウェーデン語では白水社の「エクスプレス」を使用しました。
今、フィンランド語のものも出ていることを確認しましたので、もし気が向いたら探してみてはいかがでしょうか。

なお、辞書に関してはよくわからないので、申し訳ありません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。白水社のエクスプレス今から見に行ってきます。大きな書店なのでたぶん置いていると思います。確認までして頂きありありがとうございました。お互いがんばりましょう!

お礼日時:2001/10/11 15:37

こんにちは、私もフィンランド語を勉強しています。

フィンランド在住なので。

日フィン辞書は大学書林発行の荻島崇著のものがあります。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4475000 …

8000円の小事典でも語数はほとんど変わらないので、32000円のよりいいと思います。充実した変化表が便利です。ただし例文はほとんどありません。フィン日は Salomaaのものがありますが、いま入手できるかどうか…。フィン英、英語フィンはいろいろあります。下のURLの参考文献を見てください。

学習のコツといっても状況によりますが、現在どんなところが難しいと思われますか?

参考URL:http://plaza3.mbn.or.jp/~kmatsum/suomi.html

この回答への補足

mideさんこんにちは。「海外の就職と日本語教師」ではたいへんお世話になりました。今回、私の彼女が私のPCから質問したようです。お忙しいとは思いますがお時間あればアドバイスしてあげて下さい。よろしくお願いします。

補足日時:2001/10/09 20:37
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。私はaquaquaの彼女です。パソコン持ってないので借りて質問してみました。最近始めたばかりなので、今はひたすら単語を覚えるってとこです。そうですね...「私は」「あなたは」などの動詞のきまりは分かるんですが例えば「ここに」「ここで」「ここへ」とか。まあそのまま覚えればいいのでしょうが...mideさんは初めはどういう風に学習しましたか?

お礼日時:2001/10/09 18:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフィンランド語の習得のコツを教えて下さい

今フィンランド語を勉強しています。参考書で単語と文法を同時に覚えています。フィンランド語を勉強したことがある方、なにかコツがあれば教えてください。あと、日本語とフィンランド語の辞書って売ってるのでしょうか。英語でもいいです。

Aベストアンサー

先日はどうも。同じ方だったとは。

そうですね、「ここに」「ここで」「ここへ」のような基本的な言葉や言い方はそのまま覚えるしかないと思います。たくさん覚えていくうちに規則性を体得できるでしょう。格変化などの語尾変化を、変化表を思い出さなくても自然に出てくるように身につけることも大事ですね。自分が話すときは格変化を無視してもだいたい通じるのですが、それでは相手の言うことを正しく理解できず、その単語の元の形も浮かんでこないからです。

たとえば luku(数字)の格変化を覚えていないと、luvussa と言われたときに、それが内格なのはすぐ分かっても、原形が luku であると気がつかなかったりします(ひとつの例ですが)。

あとは、例文をできるだけたくさん覚えるのがいいのではないでしょうか。教科書の文の日本語訳を見て正確にフィンランド語で暗唱できるくらいにですね。それで1冊終われば、簡単な事はフィンランド語で言われても日本語に訳さずに理解できるようになるでしょう。そうしたら日本語を使わず、だんだんフィンランド語で考えられるようになってきます。そのときは辞書もフィン-フィンを使うようにしましょう。

がんばってください。

先日はどうも。同じ方だったとは。

そうですね、「ここに」「ここで」「ここへ」のような基本的な言葉や言い方はそのまま覚えるしかないと思います。たくさん覚えていくうちに規則性を体得できるでしょう。格変化などの語尾変化を、変化表を思い出さなくても自然に出てくるように身につけることも大事ですね。自分が話すときは格変化を無視してもだいたい通じるのですが、それでは相手の言うことを正しく理解できず、その単語の元の形も浮かんでこないからです。

たとえば luku(数字)の格変化を覚えていな...続きを読む

Q古文文法が覚えられません。古文単語は語呂暗記ですんなり覚えられたのですが・・・

古文文法が覚えられません。古文単語は語呂暗記ですんなり覚えられたのですが・・・

Aベストアンサー

私が思うに受験勉強は「自己分析」と「実践」の繰り返しです。

きちんとした「自己分析」をしない限り、実力はのびませんし、見当違いな勉強をすることが多いです。

今回の質問でも、質問者さんはきちんと自分で「自己分析」をしましたか?なぜ古文文法が覚えられないのか?反復が足らないのか?それとも体系だてて覚えていないのか?それとも・・・

勉強をすすめていく上で誰でも必ず疑問は生じます。その疑問を誰かに聞いて「解決した気になる」のは簡単です。でもそれでは本当の実力はつきません。「自己分析」を「自分」ですることが必ず必要なのです。

ここで質問するなと言っているのではありません。ただし質問するにしても、「自己分析」した結果、それでも疑問が残る点、他の人の意見がほしい点を、自分の「自己分析」の結果をきちんと明記した上で質問しなければ、効果は望めません。ただ漠然と「古文文法が覚えられない」とかくのではなくできるだけ具体的かつ明確に、わからないところをできるだけ絞って質問するのです。

私に言わせてみれば、「どこがわからないのかがわからない」というのは「自己分析」が不足しているにすぎません。

だれもあなたの現在の実力、志望校、得意不得意etcを詳しく知らないのです。あなたのことを一番理解しているのは「あなた」です。

少々説教がましくなりましたが、これは受験勉強をしていく上で必ず必要になってくることだと思います。「自分」で考え「自分」で答えをだすのが一番「自分」の力になるのです。

さて前置きが長くなりましたが、一応回答としてヒントを書いておきます。ヒントをもとに自分で試行錯誤してみてください。

古文文法といっても、ひとつひとつの内容が独立しているわけではありません。必ず何らかの関連性をもっているグループに分けられます。体系的理解がポイントです。

またすべての古文文法が文章を読む上で必要なわけではありません。読解で必ず必要となる文法、純粋に文法問題で問われる文法、そこまで覚える必要のない文法・・・一言に古文文法と言っても、実際の入試ではいろいろあります。それをいかにメリハリをつけて覚えるか、です。

ここに書いたことだけがポイントということはありません。まだまだ色々あると思います。大事なのは「自分」で考えてみることです。

厳しいことも書きましたが、実力をあげ、ひいては志望校に合格するためです。

がんばってくださいね。

私が思うに受験勉強は「自己分析」と「実践」の繰り返しです。

きちんとした「自己分析」をしない限り、実力はのびませんし、見当違いな勉強をすることが多いです。

今回の質問でも、質問者さんはきちんと自分で「自己分析」をしましたか?なぜ古文文法が覚えられないのか?反復が足らないのか?それとも体系だてて覚えていないのか?それとも・・・

勉強をすすめていく上で誰でも必ず疑問は生じます。その疑問を誰かに聞いて「解決した気になる」のは簡単です。でもそれでは本当の実力はつきません。「...続きを読む

Qスウェーデン語とフィンランド語とでは…

皆さん、こんにちは。

今、スウェーデン語とフィンランド語のどちらを(あるいはどちらから)学習しようか迷っています。

(その動機が「ムーミンの原作を原語で読みたい、そしていつかはムーミンの故郷をこの目で見たい」という非常に他愛もないもので、少々恥ずかしいのですが…^^;)

この二つの言語については、

●スウェーデン語はフィンランドでも広く使われているが、フィンランド語はスウェーデンではそれほど使われていないらしい
●フィンランド語は独特の言語なので、習得するのが難しい言語の一つらしい
●しかしながらフィンランド語は、日本人にとっては習得しやすい言語とも言えるらしい
●スウェーデン語は流れるような独特の ”音”を持つ言語らしい

…などといった断片的な情報を集めることはできたのですが、これだけではちょっと物足りず…。

そこで皆さんにお願いします。

(1)スウェーデン語とフィンランド語とでは、どちらが学習しやすいか
(2)その言語のおすすめの学習法/おすすめの辞書や参考書など

↑上記について、スウェーデン語やフィンランド語にお詳しい方、どうかご意見をお聞かせ下さい。よろしくお願いします。

皆さん、こんにちは。

今、スウェーデン語とフィンランド語のどちらを(あるいはどちらから)学習しようか迷っています。

(その動機が「ムーミンの原作を原語で読みたい、そしていつかはムーミンの故郷をこの目で見たい」という非常に他愛もないもので、少々恥ずかしいのですが…^^;)

この二つの言語については、

●スウェーデン語はフィンランドでも広く使われているが、フィンランド語はスウェーデンではそれほど使われていないらしい
●フィンランド語は独特の言語なので、習得するのが難しい言語...続きを読む

Aベストアンサー

私、14年前にフィンランド行った時に、ヘルシンキでムーミンの
フィンランド語版買いました。原作者のトーベ・ヤンソンは、実は
スウェーデン系フィンランド人で、当時 原語がスウェーデン語だと
知りませんでした。2年前にまた、ヘルシンキに行った時、書店を
いくつかまわってスウェーデン語版を探したのですが、見つかり
ませんでした。ヤンソンのスウェーデン語のエッセイのようなもの
はあったのですが。

私は、スウェーデン語・フィンランド語両方ともそこそこわかります。
スウェーデン北部のフィンランドとの国境近くに泊まった時、テレビ
のニュースは、アナウンスがスウェーデン語の時、フィンランド語の
字幕があり、フィンランド語アナウンスの時スウェーデン語字幕です。
なぜなら、スウェーデンの第二の公用語はフィンランド語ですし、
フィンランドの第二の公用語はスウェーデン語です。どちらも、
約30万人ずつ、第二公用語を母語とする人がいます。

まず、スウェーデン語ですが、英語と同じゲルマン系なので、基本的な
単語や文法は、似ているものが多くあります。ただし、フランス語系の
単語は、英語には、大量にありますが、スウェーデン語には英語ほど
ではありません。文法は、3人称単数形も現代スウェーデン語ではなく
なっていて、英語より簡単なところもありますが、少し英語より難しいで
しょう。発音は、スウェーデン語特有の音が少しあります。
フィンランド語ですが、悪魔の言語という表現もあって ヨーロッパ人には、
かなり難しいようです。一部の外来語以外、単語は、ぜんぜん違います。
文法も違います。動詞も、1人称単数~3人称複数の6つの人称形があり、
名詞が15の格に語尾変化するのが 厄介で、複数形もあるので倍ですね。
ヘルシンキ(は) Helsinki - ヘルシンキで Helsingissa¨ など変化します。
発音は、難しい子音はないのですが、母音が多く、発音し分けるまでが、
少し大変でしょう。

テキストは、以下の通り。(私は昔だったので最近の物は使ってませんが)
・語学王スウェ-デン語(CDブック )(三修社)
・まずはこれだけスウェ-デン語(CD book ) (国際語学社)
・フィンランド語が面白いほど身につく本(中経出版)
・語学王フィンランド語(三修社)
なお、中級以上のテキストは、日本以外でもほとんどありません。
特に、フィンランド語に英語の教材を使うのは避けた方がいいです。
私は、フィンランド語に近いエストニア語を英語教材でやったのですが、
文法構造もヨーロッパの言語と違う上、最低限必要な文法用語でさえ、
辞書にもないものが多く、フィンランド語・エストニア語でしか使わず、
使い方がわからなくなるでしょう。私の場合、日本語教材でフィンランド
語がわかっていたので、ほぼ同じ文法のエストニア語に応用できましたが。

私、14年前にフィンランド行った時に、ヘルシンキでムーミンの
フィンランド語版買いました。原作者のトーベ・ヤンソンは、実は
スウェーデン系フィンランド人で、当時 原語がスウェーデン語だと
知りませんでした。2年前にまた、ヘルシンキに行った時、書店を
いくつかまわってスウェーデン語版を探したのですが、見つかり
ませんでした。ヤンソンのスウェーデン語のエッセイのようなもの
はあったのですが。

私は、スウェーデン語・フィンランド語両方ともそこそこわかります。
スウェーデン北部のフ...続きを読む

Q古典の単語を覚える際に、漢字によって意味が変わる単語の漢字を覚えるのは勿論ですが、そうでない単語も漢

古典の単語を覚える際に、漢字によって意味が変わる単語の漢字を覚えるのは勿論ですが、そうでない単語も漢字で書くとどうなるか覚えた方がいいですか?大学入試を考慮したアドバイスお願いします。国語

Aベストアンサー

実は質問の意味がわかりにくいのです。どういう範囲のことをおっしゃっているのかが分かりません。とりあえず手元にある「旺文社古語辞典」(少し古いものです。最終版の発行が1992年)を基準に話をします。
 「きる」という単語(動詞)があります。「切る」「着る」「霧る」の三語が載っています。当ててある漢字が異なるとおり、それぞれ意味が異なっています。このレベルの違いは当然覚えるべきです。

 この「きる」をネット辞書の一つである「大辞泉」で見ると、次のようになっています。
○  き・る【切る/斬る/伐る/截る/剪る】
[動ラ五(四)] 1 つながっているものを断ったり、付いているものを離したりする。特に、刃物などでものを分け離す。「枝を―・る」「爪(つめ)を―・る」「二セン ...
○  きる【着る/著る】
[動カ上一][文][カ上一] 1 衣類などを身につける。からだ全体または上半身にまといつける。着用する。「着物をきる」「上着をきる」 2 物事を自分の身に引き受 ...
○  き・る【霧る】
 この辞書は、古語辞典より「国語辞典」であり、古語辞典部分は付け足しです。だから、【切る/斬る/伐る/截る/剪る】の部分は「国語辞典」として載せています。 古語を読むとき、このような漢字の書き分けが必要かと聞かれれば、私は「ノー」と答えます。古典でも漢字を使い分けている古文も存在します。出題者はそういう書き分けを知らなければ解けない問題は、出題しないだろうし、たとえ出題しても漢字の区別が必要な設問はほとんどないと思います。もしあったら註ををつけるはずです。漢文ならいざ知らず、「おもふ」に「思/想/憶/念/惟/」をあてて覚えることは余裕のある人以外は時間の無駄です。

実は質問の意味がわかりにくいのです。どういう範囲のことをおっしゃっているのかが分かりません。とりあえず手元にある「旺文社古語辞典」(少し古いものです。最終版の発行が1992年)を基準に話をします。
 「きる」という単語(動詞)があります。「切る」「着る」「霧る」の三語が載っています。当ててある漢字が異なるとおり、それぞれ意味が異なっています。このレベルの違いは当然覚えるべきです。

 この「きる」をネット辞書の一つである「大辞泉」で見ると、次のようになっています。
○  き・る...続きを読む

Qフィンランド語の翻訳をお願いします!

フィンランド語の翻訳をお願いします!


英語の雑誌を読んでいたらフィンランド語の会話が掲載されていまして、
それがどうしても気になるんです。

自分でもいろいろと調べてみたんですが、
フィンランド語は語形変化とかが非常にややこしく(私的にですが)
まったく歯が立ちません!

フィンランド語の分かる方、どうかお願いします。

気になって気になって仕方がないんです。。。



A: Jonah Hex

B: Onks hyvä?

A: kattonu vast vähä aikaa mut kyl tää vaikuttaa iha hyvält

B: futuramaaa!!!

Aベストアンサー

会話体になっているので分かりにくいかもしれませんね。書き言葉的なフィンランド語と,だいたいの日本語訳を書いておきました。

A: Jonah Hex
(固有名詞だと思います)

B: Onks hyvä?
→ Onko se hyvä?
良いの?

A: kattonu vast vähä aikaa mut kyl tää vaikuttaa iha hyvält
→ Olen katsonut vasta vähän aikaa mutta kyllä tämä vaikuttaa ihan hyvältä
ほんの短時間見ただけだけど,これはかなり良さそう

B: futuramaaa!!!
(固有名詞だと思います)

Q日本語が嫌いです 日本人は損してると思います、自分がそう思っています。 日本語覚えるなら英語覚えたか

日本語が嫌いです
日本人は損してると思います、自分がそう思っています。
日本語覚えるなら英語覚えたかったです、なぜなら日本語はダサいからです。
それに比べて英語はかっこいい、この違いはなんですか?
しかも日本語は簡単に発音できるのと違い英語の発音は難しい
ほんと日本語は損ばかりしてます。
日本語はなぜこんなにもショボくて腐ってる言語なんでしょうか?
日本人じゃなくアメリカ人が良かったです。
英語よめればウイルス表記も読めるしなにかと便利だけど日本語は不便です。
なぜ日本なのに日本語でウイルス表記しないですか?
なぜ日本なのに英語表記があるんですか?これぎもんです
nintendもローマ字表記で普通に、任天堂とかかないのはなぜですか?
しかもゲームの説明書の裏には英語表記がびっしり書かれてるし、日本なのに英語表記使う意味はなんですか?
日本語ってそこまで必要じゃないんですか?
英語の方が必要性ありますよね

Aベストアンサー

この質問、ずっと心に引っかかていました。
今週だったか、混血の人の自殺の話をテレビでやっていて、なんともいたましいなって思いました。

元ミスユニバース日本の女性が、子供時代のいじめで、アメリカに渡った話を聞きました。

日本も韓国も人種差別はお盛んです。韓国の場合は、日本よりも血縁を重んじますし、学歴社会ですから、もっとひどいものだと思います。私などでも、ずっと長い間、日本人からも、他の国の人からも「なに人」とか言われましたし、チケットを買おうとすると、英語で聞かれたりしました。

私の生まれ故郷では、幸い、あまり人種差別的なことは発生しなかったというか、不思議となかったと思います。今の学校というのは、先生方自体が、そういう問題に深刻に向き合ってきていないし、子供たちと同じ目線でしか考えられないようです。子供の差別心は、親の心を反映しているわけで、親がいけないと言えば、子供たちはやめるはずなのです。だいたい、日本人の遠い祖先の中には、かなり遠くの国からやってきて、日本にいついた人もいます。

日本語が嫌いになるには、それなりのもっと心の闇のようなものがあるような気もします。

それを一方通行であれこれと評価することも批判することも、無理だと思います。

アメリカは自由だと言いいますが、かつて明治の前にアメリカに渡った頃とは違ったものになっているわけで、自由の意味がだいぶちがってきているようです。多民族国家ゆえに、日本語以上に、相手への心遣いの言葉が必要だというそうです。

日本語が損しているというよりも、日本が、経済的にも政治的にも損をしているわけで、私たちが直接見聞きしなければ気がつかない問題が多くあります。日米地位協定なんていうものも、駐留米軍が日本では何をしても許されるような感覚に陥ってしまうものだと思います。

日本語の印象というのは、あまり効率的な言語ではないというのは事実です。最後の語尾まで聞き取らないと、某テレビ局のように、最後の音声を消してテレロップでは逆の意味にしたりすることも可能です。

言葉は最終的には意思を伝える道具にすぎません。しかし、それと同時に思考言語です。『英語で考える』といったところで、内的言語が英語になっているに過ぎません。

その道具の使い方次第ではどうにも変わるものだと思います。一生懸命に英語を勉強したら、きっと違う部分が見えてくるはずだと思います。日本人としてのアイデンティティーを失ってまで英語を勉強し続けるのか、それとも、日本人としてのアイデンティティーを深めるかは、ご質問者さん次第だと思います。

この質問、ずっと心に引っかかていました。
今週だったか、混血の人の自殺の話をテレビでやっていて、なんともいたましいなって思いました。

元ミスユニバース日本の女性が、子供時代のいじめで、アメリカに渡った話を聞きました。

日本も韓国も人種差別はお盛んです。韓国の場合は、日本よりも血縁を重んじますし、学歴社会ですから、もっとひどいものだと思います。私などでも、ずっと長い間、日本人からも、他の国の人からも「なに人」とか言われましたし、チケットを買おうとすると、英語で聞かれたりしまし...続きを読む

Qフィンランドは英語?フィンランド語?

フィンランドは英語?フィンランド語?

7月に母と二人でフィンランドへ旅行する予定です。
てっきりフィンランド語でないと通じないものかと思っていたら、調べると英語でも問題なく通じるとのことなのですが。
自分は英語もめっきりだめで、単語と簡単な文法(基礎の基礎程度)しかできません。
フィンランド語は旅行会話用の本とCDで勉強を始めてました。
この、ちょっとかじったフィンランド語と、身振り手振りの単語英語、現地の方はどちらの方が通じやすいでしょうか。
もし英語の方が良いのであれば、今からでも旅行英会話にシフトチェンジしようかと思うのですが、どうでしょうか?

初めての個人旅行であり、母をサポートしながらと思うととても緊張してしまって、準備万端にしたいのです。心配しすぎでしょうか・・・。

Aベストアンサー

北欧の会社に勤めています。

大きいホテルやショップでは、ほぼ英語が通じます。街では、通じないこともあるとは思いますが。お金のやりとりぐらいなら身振り手振りで大丈夫でしょう。

これは、ヨーロッパ全般、とくに中小国の共通した傾向です。

ちょいとかじったフィンランド語は、話すのも、相手のことを理解するのも、極めて難しいと思いますよ。英語がいくら苦手といっても、中学、高校でさんざん見て、単語もある程度なじみがあって、よめばある程度はわかる、それでも、話すとなかなか緊張する、相手のいうことがなかなか聞き取れない。これが平均的な日本人の実情です。

いわんやバックグランドなしのフィンランド語でのコミュニケーションはほぼ不可能だと思います。

英語のサバイバルでがんばってください!みぶり、てぶり、片言英語、筆談。これもまた、おもしろい体験ですよ。大丈夫!

ちなみに、フィンランド語は、オリジンはアジアで、ハンガリー語とともに、日本語にとても似ている言葉。他国を操る、おとなりのスウェーデン人や、デンマーク人も、フィンランド語だけはまったくできない人が大多数だそうです。少しでもあいさつを覚えていけば、喜ばれるでしょう。外国人が、日本語をしゃべってくれるとうれしい気持ちと同じですからね。

異文化交流、楽しんできてください。

北欧の会社に勤めています。

大きいホテルやショップでは、ほぼ英語が通じます。街では、通じないこともあるとは思いますが。お金のやりとりぐらいなら身振り手振りで大丈夫でしょう。

これは、ヨーロッパ全般、とくに中小国の共通した傾向です。

ちょいとかじったフィンランド語は、話すのも、相手のことを理解するのも、極めて難しいと思いますよ。英語がいくら苦手といっても、中学、高校でさんざん見て、単語もある程度なじみがあって、よめばある程度はわかる、それでも、話すとなかなか緊張する、相手の...続きを読む

Q日本語からフィンランド語へ

お伺いしたいのですが、
日本語からフィンランド語へ翻訳してくれるオンラインサイト、
または辞書のオンラインサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら
教えて頂きたいです。
なるべくわかりやすいサイトで無料のものを探しています。
単語を調べたいと思っています。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
辞書や翻訳サービスのリンク集です。
ただし、「日本語からフィンランド語」はなるべく使わないでください。
恐らく間に英語を挟んだ2重翻訳なのでまず意味のある訳は出ないでしょう。
一度英語に直した段階で意味が通るかチェックしてからフィンランド語に直すことをお勧めします。

Q大阪でフィンランド語を勉強したいです。

一度フィンランドに旅行に行ってから、フィンランドがとても好きになって、フィンランド語がとても勉強したくなりました。仕事が大阪なので仕事の帰りにフィンランド語が勉強できるところを探しています。自分でもフィンランド語を勉強できるところを検索したのですが、なかなか安くていいところが見つかりません。できるだけ安いところを望んでいます。もし知っている方がいれば私に情報を提供してください。お返事お待ちしています。

Aベストアンサー

関東人なので大阪の地理があまり分からないのですが

ぐぐったら出てきたのは、No.1さんが挙げている学校の他に、
JCカルチャー 寝屋川校
1時間4500円。入会金なし。
http://www.ne.jp/asahi/jc/inter/private.html

地下鉄御堂筋線・西中島南方駅
亜細亜ネット倶楽部
http://asianetclub.blogspot.com/
フォントが怪しい感じのブログですが、レッスン風景の写真はごく普通の会話教室の感じ。
入会金 5,000円
90分×4回の料金で、コース(人数)により1万円~1万8千円。
テキスト代・別途
高くはないですね。

ビネバル出版(本社は東京)
http://www.bindeballe.com/north_single.html
なんばパークス・産経学園
土曜日授業ですが・・・・。
http://www.sankeigakuen.co.jp/school.asp?SchoolID=55
北欧留学センター
http://home.att.ne.jp/omega/bind/fml-top.htm
上記3つはビネバル出版さんが開催なさっているようです。

北欧関係の情報集
http://gaikoku.info/nordic/

とりあずこのへんで m(__)m

関東人なので大阪の地理があまり分からないのですが

ぐぐったら出てきたのは、No.1さんが挙げている学校の他に、
JCカルチャー 寝屋川校
1時間4500円。入会金なし。
http://www.ne.jp/asahi/jc/inter/private.html

地下鉄御堂筋線・西中島南方駅
亜細亜ネット倶楽部
http://asianetclub.blogspot.com/
フォントが怪しい感じのブログですが、レッスン風景の写真はごく普通の会話教室の感じ。
入会金 5,000円
90分×4回の料金で、コース(人数)により1万円~1万8千円。
テキスト代・別途
高く...続きを読む

Q外国人が日本語を勉強するための辞書

 私は本屋に勤めてるんですが、在日外国人の方から「日本語を勉強するときに役立つ辞書が欲しい」と言われる事があります。
 これまではローマ字で引ける英和・和英辞書のひとつをお勧めしていたのですが、残念な事に絶版となってしまいました。目録をみると同じような辞書がいくつかあるようなんですが、実際に使ってみてどうかがわかりませんので、みなさんの御意見を参考にしたいと思います。
 また辞書の目的として「英語またはポルトガル語を母国語とし、日本語は日常会話ができるかどうかで文章についてはほとんど読めない人が、日本人と会話でコミュニケーションを取れるようにしたい」という感じなんですが、その他の言語、レベル(ひらがなが読める、漢字が分かるなど)でもオススメのものがありましたら、ぜひ御紹介ください。
 それとなるべく日本の出版者から発行されているもの(返品等の関係があるので)をお願いします。

Aベストアンサー

具体的にはわかりませんが,以前,日英翻訳を仕事にしているアメリカ人の人から「凡人社が日本語学習用のいい教材を出している」と聞いたことがあります。HPのURLは次のとおりです。

http://www.bonjinsha.com/index-j.html

また,下記のサイトには日本語学習用の辞書がいろいろ説明入りで紹介されています。ご参考になれば幸いです。書店にお勤めとのことですから,すでにご存じのことかもしれませんが。

参考URL:http://www.is.hse.tut.ac.jp/bon/kyouzai.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報