結婚式の2次会のパンフレットの表紙に
「天使が舞い降りた日」
というフレーズを英語で載せたいと考えています。
だれか英訳して下さいませんか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは。


難しいですが、
“The day an Angel descends”
若しくは
“The day an Angel alights”
でしょうか?
頑張って良い表紙を作られて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございました。
そのまま(下の文)使わさせて頂きます。

<ちょっと質問>
最後に"from heaven"を付けると、余計でしょうか?

お礼日時:2001/10/10 13:46

こんにちは。


よろしいかと思います。
と言うよりつけた方が良いと思います。
用法上は“heaven”でしょうけど、“Heaven”とするのも
カッコいいかもしれませんね。
それでは良い2次会を!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答も早く、
励ましの言葉まで頂き、
本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/10/10 14:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語ネイティブ並の方!結婚式パンフレット表紙に載せるタイトルをアドバイスしてください

結婚式披露宴で使う、パンフレットを自作しています。
席次表、メッセージ、プロフィールなどが一冊になったものです。

表紙に「Welcome to our Wedding Reception」
のようなタイトル(?)を書きたいのですが、
どうも教科書英語的かなあという印象が拭えません…。

そこで、
本当に英語を使う人だったらどんなタイトルをつけるのか
または実際、欧米の結婚式ではどんなタイトルをつけるのか
アドバイスいただけませんか?

「あまり一般的ではないけれど、こんな英語なら”粋”だよ」
という個人的な好みの英語でも結構です。
よろしくおねがいします!

Aベストアンサー

いわゆるmarriage ceremony/reception programを書いた2-数ページの小冊子の表紙は、表紙にLove is ...とかいったような簡単な句や文があり、中に式次第等のことなどが書いてあったと思いす。

今回のは中身は日本語でカバーに、ということですね。

「個人的な好み」で:

Yasuo Fukuda (1)
and (1)
Norika Fujiwara (1)
thank you for joining us to (1)
cerebrate on love today. (1)

Sunday, February 3 (1)

(上記英文を投稿するとどのような形になるかわかりませんが、(1)
それぞれで一行で、最後の(1)は一行空け、各(1)の中心を真ん中にそろえます)

米国で2回ほど結婚式にでましたが、そういう小冊子はなかったですね。ある程度の式だとレベルだとつくるのでしょうかね?

冒頭の言葉をGoogleすれば、参考情報があるかもしれません。

いわゆるmarriage ceremony/reception programを書いた2-数ページの小冊子の表紙は、表紙にLove is ...とかいったような簡単な句や文があり、中に式次第等のことなどが書いてあったと思いす。

今回のは中身は日本語でカバーに、ということですね。

「個人的な好み」で:

Yasuo Fukuda (1)
and (1)
Norika Fujiwara (1)
thank you for joining us to (1)
cerebrate on love today. (1)

Sunday, February 3 (1)

(上記英文を投稿するとどのような形になるか...続きを読む

Q【英語】でたらめ英語。 私はこのフレーズの意味が分からないので違う簡単な意味のフレーズに置き換える

【英語】でたらめ英語。

私はこのフレーズの意味が分からないので違う簡単な意味のフレーズに置き換えると何と言いますか?

I'm not understand it phrase "AAA".
Can you please rephrase easy words?

言いたいことは分かると思いますが英文はでたらめ英語です。

意味を崩さずに言いたいことをちゃんとした英語にしてください。

口語訳でお願いします。

Aベストアンサー

I'm not understand it phrase "AAA".]

≒ I dn not understand the phrase "AAA" 又は、 I do not understand the meaning of the phrase "AAA".

Can you please rephrase easy words?

≒ Can you please re-phrase it into earier words?

QNHK英語講座、しごとの基礎英語 CASE258のキーフレーズ

NHK英語講座、しごとの基礎英語 CASE258のキーフレーズに次の文章がありました。

Since you seem to be having so much trouble with the computer, may I suggest we find someone to help you out?
パソコンにお困りのようですから、詳しく教えてくれる人を探しましょうか?

ここで have は、「持っている」のような状態を表す動詞として使われているので、Since you seem to have so much ~ の方が良いと考えるのですが、be having としている理由をご教示ください。

Aベストアンサー

haveのような状態を表す動詞は普通は進行形にしませんが、特に口語においては『今の時点でそうなっている』という点を強調してご質問のように進行形にできます。

状態動詞を進行形にしている例として、マクドナルドの宣伝文句 I'm loving it. がよく引き合いに出されます。さらに状態その物である be 動詞も、普通は例えば I am lonely 『私は淋しい』ですが  I am being lonely 『私は今淋しいんだ』というように進行形にすることができます。

Qパンフレットに入れる注釈を英訳したいのですが、すっきりしていて、ネイテ

パンフレットに入れる注釈を英訳したいのですが、すっきりしていて、ネイティブが見ておかしくない表現を教えてください。

AとBはC/D/Eのオプション製品です。

今回は「X」という製品のパンフレットの中に、「X」の構成要素(Xを使いやすくするためのプログラム)である「A」「B]の説明を入れています。
その「A」「B」というプログラムは、他にも「C」「D」「E」という製品のオプションとしても選択できるという意味で翻訳をしたいのですが、よい表現を教えていただけますと幸いです。

Aベストアンサー

The program A and B are available for C, D, and E as options

Q和文パンフレットの英訳チェックをお願いいたします。(続き)

 続きです。
 下はバラの用途について説明したものです。意味が通じればいいのですが、
 自信がなくて。。。どうぞお読み頂いてご指摘をお願いいたします。


Flower arrangement -- For decorating a house, or for a gift.
Dried flower -- They are vivid roses.
Rose bath -- Let's enjoy a rose bath sumptuously.
Rose potpourri -- They are original goods.
Dried flower arrangement-- For a housewarming present, and for gratitude.
They are so lovely.
We send our roses to all over the country for you.

 続きです。
 下はバラの用途について説明したものです。意味が通じればいいのですが、
 自信がなくて。。。どうぞお読み頂いてご指摘をお願いいたします。


Flower arrangement -- For decorating a house, or for a gift.
Dried flower -- They are vivid roses.
Rose bath -- Let's enjoy a rose bath sumptuously.
Rose potpourri -- They are original goods.
Dried flower arrangement-- For a housewarming present, and for gratitude.
They are so lovely.
...続きを読む

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

ビジネス感覚で書いてみますね。

Flower arrangement-- Our roses will beautify any house setting and warm anybody's heart as a gift.

Dried flower -- Our roses will retain vivid colors to keep your eyes on them.

Rose bath -- Enjoy your rich bathing entertainment withour roses

Rose potpourri -- This is our special jewel that nobody else can offer.

Dried flower arrangement -- You are not just giving a present but represent your heartwarming treasure and still can be given as gratitude.

We love them so much that we know you will appreciate the lovely touch of an angel.

The roses are ready to be shipped wherever you are.

なんてのはどうですか。 読む人のフィーリングに入り込むように書いてみました。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

ビジネス感覚で書いてみますね。

Flower arrangement-- Our roses will beautify any house setting and warm anybody's heart as a gift.

Dried flower -- Our roses will retain vivid colors to keep your eyes on them.

Rose bath -- Enjoy your rich bathing entertainment withour roses

Rose potpourri -- This is our special jewel that nobody else can offer.

Dried flower arrangement -- You are not just giving a present but represen...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報