ペルシャ語を勉強したいのですが、参考になる教科書が大変少ないように思います。中でも、日本語ーペルシャ語の辞書は目にした事がないのですが、存在しないのでしょうか?辞書以外にも勉強できるような本を探しているのですが、ご存知でしたら、書籍名・出版社(できれば金額)などを教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

おそらく日本語=ペルシア語の辞書は以下の二つしかないと思われます。


・「日本語ペルシア語基礎語彙集」岡田恵美子・日本イラン協会,泰流社,4,660円
 (絶版)古本:http://www.a-too.co.jp/mokuroku/list/ippan/zk_1. …
・「日本語ペルシア語辞典」黒柳恒男,大学書林,16,000円

参考書についてはちゃんと勉強したことはないので何が良いかは分かりません。
・ペルシア語四週間 / 黒柳恒男著. : 大学書林
・基礎ペルシア語 / 岡崎正孝著. : 大学書林
・やさしいペルシア語読本 : イランの歴史 / 岡崎正孝著. : 大学書林
・らくらくペルシャ語 : 文法+(から)会話 / 中村公則著. : 国際語学社
・ペルシア語入門 / 黒柳恒男著. - 改訂. : 泰流社
・初等ペルシア語教科書 / 黒柳恒男編. : 東京外国語大学教育研究協議会
・エクスプレスペルシア語 / 藤元優子著. : 白水社
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんな日本があったなんてちょっと、びっくりしました。ご丁寧にたくさん書いていただきありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/10/10 22:14

マイナーな言語は小さな辞書が一冊、文法書が一冊というのが多数あります。

そのような言語では英語の出版物が欠かせません。ペルシャ語の場合はたぶん中村公則の『ペルシャ語小辞典』 大学書林が唯一の辞典ではないかと思われます。英語版はamazon.comなどで調べてください。

なお大阪外大にはペルシャ語専攻教室がありますので電話等で研究室の教官に直接相談されては如何ですか。

 

参考URL:http://www.osaka-gaidai.ac.jp/~mes/persian/INDEX …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。URLも参考にさせていただきました。教官に問い合わせをするなんて、思いつきもしませんでした。こういう手もあり!!ですね。連絡を取らせて頂こうと思います。

お礼日時:2001/10/10 22:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qペルシャ語の辞書等・・・

ペルシャ語を勉強したいのですが、参考になる教科書が大変少ないように思います。中でも、日本語ーペルシャ語の辞書は目にした事がないのですが、存在しないのでしょうか?辞書以外にも勉強できるような本を探しているのですが、ご存知でしたら、書籍名・出版社(できれば金額)などを教えて頂けないでしょうか?よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

おそらく日本語=ペルシア語の辞書は以下の二つしかないと思われます。
・「日本語ペルシア語基礎語彙集」岡田恵美子・日本イラン協会,泰流社,4,660円
 (絶版)古本:http://www.a-too.co.jp/mokuroku/list/ippan/zk_1.htm
・「日本語ペルシア語辞典」黒柳恒男,大学書林,16,000円

参考書についてはちゃんと勉強したことはないので何が良いかは分かりません。
・ペルシア語四週間 / 黒柳恒男著. : 大学書林
・基礎ペルシア語 / 岡崎正孝著. : 大学書林
・やさしいペルシア語読本 : イランの歴史 / 岡崎正孝著. : 大学書林
・らくらくペルシャ語 : 文法+(から)会話 / 中村公則著. : 国際語学社
・ペルシア語入門 / 黒柳恒男著. - 改訂. : 泰流社
・初等ペルシア語教科書 / 黒柳恒男編. : 東京外国語大学教育研究協議会
・エクスプレスペルシア語 / 藤元優子著. : 白水社

Q外国人が日本語を勉強するための辞書

 私は本屋に勤めてるんですが、在日外国人の方から「日本語を勉強するときに役立つ辞書が欲しい」と言われる事があります。
 これまではローマ字で引ける英和・和英辞書のひとつをお勧めしていたのですが、残念な事に絶版となってしまいました。目録をみると同じような辞書がいくつかあるようなんですが、実際に使ってみてどうかがわかりませんので、みなさんの御意見を参考にしたいと思います。
 また辞書の目的として「英語またはポルトガル語を母国語とし、日本語は日常会話ができるかどうかで文章についてはほとんど読めない人が、日本人と会話でコミュニケーションを取れるようにしたい」という感じなんですが、その他の言語、レベル(ひらがなが読める、漢字が分かるなど)でもオススメのものがありましたら、ぜひ御紹介ください。
 それとなるべく日本の出版者から発行されているもの(返品等の関係があるので)をお願いします。

Aベストアンサー

具体的にはわかりませんが,以前,日英翻訳を仕事にしているアメリカ人の人から「凡人社が日本語学習用のいい教材を出している」と聞いたことがあります。HPのURLは次のとおりです。

http://www.bonjinsha.com/index-j.html

また,下記のサイトには日本語学習用の辞書がいろいろ説明入りで紹介されています。ご参考になれば幸いです。書店にお勤めとのことですから,すでにご存じのことかもしれませんが。

参考URL:http://www.is.hse.tut.ac.jp/bon/kyouzai.html

Q名古屋周辺でペルシャ語を習える教室を探しています。

名古屋周辺でペルシャ語を習える教室を探しています。公的な機関が主催している教室や個人が運営している教室があれば一番ありがたいです。ネットで探しましたがヒットしませんでした。ご存知のかたがおられましたらお教えください。またはペルシャ語を自習するのに適した参考書をご存知のかたがおられましたら、同様にお教えください。

Aベストアンサー

「GEエジソンビル名古屋」から「名古屋プラザビル」にビルの名前が変更になっている筈なので
この情報は古いかもしれませんが…

【『近所の教室』ペルシャ語/名古屋市北区 名古屋市中区】
http://www.wakiaiai.com/sc/sc_in/genre/g_29_he_15.html

※電話で一度確認してみて下さい。

参考URL:http://www.wakiaiai.com/sc/sc_in/genre/g_29_he_15.html

Q擬態語や擬声語(がやがや、うとうと、げらげらのような言葉)の勉強方法

いつもお世話になっております。

日本語の中に擬態語や擬声語(がやがや、うとうと、げらげらのような言葉)が多いです。日本人はどのように擬声語と擬態語を習得するのでしょうか。学校で教わるのか、それとも日常生活の中で他人の使い方を真似して身に付けるのでしょうか。何かいい勉強方法があるのでしょうか。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんばんは。おもしろい質問ですね。私も外国語を勉強するとき、擬態語、擬声語が一番難しいです。感覚を表現するものですから、連想しにくいからでしょう。習得ですが、もちろん日常生活のなかで身につけていきます。中国人だって中国語の擬態語、擬声語を学校で勉強するわけではないでしょう?

擬態語には、ある程度、傾向がありますので、すこし書いておきますね。

母音 イ段音:速い運動 ア段音、オ段音:遅い運動 エ段音:品がよくない
子音 k,t:堅い m:やわらかい s:摩擦感 p:抵抗感がない、俗語的 h:抵抗感がない、文章語的 r:流動 g,z,d,b:大きい、重い、鈍い、汚い

重複:反復、連続性:コロコロ、ペタペタ
+ッ:瞬間性、すばやさ、一回性:コロッ、ペタッ
+ン:軽やかさ、リズミカル、強さ:コロン、ペタン
+リ:滑らかさ、少しゆったりした感じ:コロリ、ペタリ
清音と濁音の対立
清音:小さい、軽い、鋭い、美しい:コロコロ、ペタペタ、サラサラ、キラキラ、パタン
濁音:大きい、重い、鈍い、汚い:ゴロゴロ、ベタベタ、ザラザラ、ギラギラ、バタン

こんばんは。おもしろい質問ですね。私も外国語を勉強するとき、擬態語、擬声語が一番難しいです。感覚を表現するものですから、連想しにくいからでしょう。習得ですが、もちろん日常生活のなかで身につけていきます。中国人だって中国語の擬態語、擬声語を学校で勉強するわけではないでしょう?

擬態語には、ある程度、傾向がありますので、すこし書いておきますね。

母音 イ段音:速い運動 ア段音、オ段音:遅い運動 エ段音:品がよくない
子音 k,t:堅い m:やわらかい s:摩擦感 p:抵抗感がない...続きを読む

Qペルシャ語を教えてくれるところを探しています。

京都・奈良でペルシャ語を教えてくれるところはありますか?

Aベストアンサー

関西語学スクール
http://cat.zero.ad.jp/kinghalo17/top.htm

Q出版しても恥ずかしくないような日本語を書くために四苦八苦しています

英語の大学教科書の下訳を依頼されましたが、米国滞在が長く、日本語に自信がありません。
自然で正しい日本語を書くための助けとなるサイトや辞書などを、理由とともに教えてください。
特に類義語、言い換え、コロケーションなどに興味があります。有料でもかまいません。

また、「翻訳のためのインターネットリソース」http://www.kotoba.ne.jp/
およびそれにリンクされているサイトはチェックしました。

Aベストアンサー

『類語国語辞典』(角川書店刊)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4040120000/qid=1122265688/sr=1-6/ref=sr_1_10_6/249-1894296-3769140
こいつは定評ある『角川類語新辞典』の子ですが、親よりも僅かに収録語数が多いのに体が小さく牽きやすいということで、これを求めて長く使いました。ただし、類語辞典としては収録語数がいかにも少なく、老来衰えの目立つ記憶喚起力の補いには有用なものの、新たに類語を教えてくれるというようなことはほとんど期待できません。まあ、これは逆に言えば、精選された語彙ということで、これに記載されていれば現代日本語の文中に現れて不自然でない、ということになりましょう。そんな言葉知らないよ、と言われたら、角川の類語国語辞典に載ってたよ、と返答すれば済みます。


『日本語大シソーラス』(大修館書店刊)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4469021075/qid%3D1122266778/249-1894296-3769140
これは凄い。本書の出現は近年稀なる喜びでありました。だって未知の言葉がばんばん出てくるだも~ん。もうこらえようもなく笑み崩れてしまいます。語は分類され羅列されるのみ、釈義も用例もいっさい載せません。なればこそ大辞典クラスの語数の収録が可能になったわけで、文句はありません。男ならじゅうぶん片手で支えられる大きさです。広辞苑より二回りくらい小さいかな。

古書価格で九千円を切れば即座に買いでしょう。もうちょっと待てばもう少し下がるような気もするけど、お急ぎなら、そんなところ。


まあしかし、後者は必要ないかもしれません。ちなみに講談社の『類語大辞典』は新しくて図体もでかいくせにぜんぜん駄目です。使いものになりませんね。

『類語国語辞典』(角川書店刊)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4040120000/qid=1122265688/sr=1-6/ref=sr_1_10_6/249-1894296-3769140
こいつは定評ある『角川類語新辞典』の子ですが、親よりも僅かに収録語数が多いのに体が小さく牽きやすいということで、これを求めて長く使いました。ただし、類語辞典としては収録語数がいかにも少なく、老来衰えの目立つ記憶喚起力の補いには有用なものの、新たに類語を教えてくれるというようなことはほとんど期待できません。まあ、これは逆に言えば、精選さ...続きを読む

Q ペルシャ語翻訳をお願いしたいです。

 こんにちは。
ベルゼブブというと蠅の王です。
ベルゼヴァブという言い方もできます。
魔王サタンの配下で、魔王の一人?でした。
この蠅の王を是非、ペルシャ語として翻訳して音読した場合どういう言い方
になるのか教えてほしいです。
どうかよろしくお願いします。

Aベストアンサー

おはやうございます。いつものplapotaでございます。ペルシャ語もアラビア文字ペルシャ文字もわかりません。Tastenkastenさんが、私の質問ページのなかでDEADSPACE566さんのペルシャ語の質問のことを気にかけていらつしやつたので、少しだけ。

新約聖書、たとへば、マルコ福音書3章22節のペルシャ語訳を見ると、「ベルゼブブ」のところは、

بعلزبول

母音符号つきの翻訳では、

بَعَلزِبول

になつてゐます。読みはたぶん「baalzibul バアルジブル」です。新約聖書のギリシャ語の影響で、語尾は「b」ではなく「l」です。

「蠅の王」のもとになつた言葉、旧約聖書、列王記下1章2節では、

بعل‌زبوب

です。これはTastenkastenさんがお示しになつたとほりです。母音符号つきのものは見つかりませんでした。さきほどの符号をあてはめれば「バアルジブブ」です。


なほ、「蠅の王」そのもののペルシャ語訳は、以下のとほりです。読み方は不明です。

سالار مگس‌ها

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B1_%D9%85%DA%AF%D8%B3%E2%80%8C%D9%87%D8%A7

おはやうございます。いつものplapotaでございます。ペルシャ語もアラビア文字ペルシャ文字もわかりません。Tastenkastenさんが、私の質問ページのなかでDEADSPACE566さんのペルシャ語の質問のことを気にかけていらつしやつたので、少しだけ。

新約聖書、たとへば、マルコ福音書3章22節のペルシャ語訳を見ると、「ベルゼブブ」のところは、

بعلزبول

母音符号つきの翻訳では、

بَعَلزِبول

になつてゐます。読みはたぶん「baalzibul バアルジブル」です。新約聖書のギリシャ語の影響で、語尾は「b」ではなく「l...続きを読む

Qこんな国語の辞書をご存知でしたらお教えください。

こんにちは。
いつもお世話になっております。

じつはずっと前からこんな辞書はないかと探しているものがあります。
それは、1つの表現についていろいろな言い回しが書いてある辞書です。例えば、「日差しが強い」「太陽が照りつける」などのようにです。

類語辞書のように単語ではなく、表現の類語辞書のようなものをさがしています。

どなたかご存知でしたらお教えください。お願いします。

Aベストアンサー

『日本語大シソーラス』(大修館書店)
http://www.taishukan.co.jp/item/nihongo_thesaurus/thesaurus.html

『分類語彙表 -増補改訂版-』(国立国語研究所)
http://www.kokken.go.jp/oshirase/shinkan/bunrui.html

『類語新辞典』(角川書店)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/404011700X/250-5493762-8966638

などはいかがでしょう。

Qペルシャ語で「I miss you」って??

しばらく遠距離になるイラン人の恋人にカードを渡そうと思ってるのですが、この言葉を是非ペルシャ語で書いてあげたいと思っています。ご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

アラビア語・英語でよければ下記に翻訳サイトがあります。
ご参考下さい。

参考URL:http://tarjim.ajeeb.com/ajeeb/elogin_ET.asp

Q「日本語を勉強します」と「日本語について勉強します」の違い

タイトルの違いがよくわかりません。どう説明したらいいでしょうか。どなたか詳しい説明をよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1.日本語を勉強します。

日本語の読み書きや聞き取り、会話などができるように勉強する、という意味。
日本語を使うための勉強。

2.日本語について勉強します。

日本語の成り立ちや仕組み、歴史など、日本語が成立している背景について勉強する、という意味です。
日本語を使うための勉強ではない点が1と異なる。
むろん、結果的に日本語をつかうために役立つことはあります。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報