ずばり、なんと言う曲名なのでしょうか?
曲名がAから始まっていたような・・・(洋楽)
知っているかたは教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Jennifer Lopezジェニファー・ロペスの


Ain't It Funnyです。
CMに出ていたのが彼女です。
以下の参考URLで試聴できます。

参考URL:http://www.sonymusic.co.jp/Music/International/S …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2001/10/11 16:49

Jennifer Lopezの「Ain't It Funny」だと思います。


過去に同じ質問がいくつか出ていますので、検索してみてください。

No.81610 誰かレガシーのCMの歌の曲名と誰が歌ってるのか教えてください
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=81610

No.143790 レガシ-の曲のタイトルを知りたい!!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=143790

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=81610,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=143790
    • good
    • 0
この回答へのお礼

けっこう気になっている人がいるんですねー。

お礼日時:2001/10/11 16:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qto his feet (ダ・ビンチコードからの質問です。)

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering, #he pulled himself to his feet#.


彼はフラフラと立ち上がりながらながら殺された3人の同胞のことを目に浮かべていた。また、いままで代々引き継いできた人々のことも頭によぎった。そしてその委ねられた使命。途切れることのない秘密の伝承。そして今、十分な対策、絶対に確実と思えるほどの仕組みにもかかわらずソニエールは、いまだかつてない最も強力な、秘密を守り伝えることのできるたったひとりの守護者となった。彼は震えながら、立ち上がった。

質問は2個所#で挟まれたところに出てくる to his feetです。

Staggering to his feet
よろよろと立ち上がるといった意味だと思います。

he pulled himself to his feet
to his feetが立ち上がるということを示しているので、素直にこの表現を使うと、自ら、自分の体を起こして立ち上がったといった感じでしょうか。

両方とも立ち上がるということのようですが、どうもしっくり来ません。最初に立ち上がったことが書かれています。屁理屈をいうともう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです。皆さんの解釈をお聞かせください。

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering,...続きを読む

Aベストアンサー

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、pull oneselfとなれば、自分自身を引き寄せる、となって、pulled himself to his feetでは自分自身を引き寄せて立った状態にする、つまり、「気を取り直して立ち上がった」という感じでしょうか。

<<もう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです>>
そのように感じるのも分かりますが、ここではstaggering to his feet、つまり、フラフラと立ち上がりながら、秘密を守り伝えることを考えているわけです。そしてもう一度膝をついたと考えることもできます。しかし、そのことは書いてないので、その線に沿って考えると、pulled himself to his feetという表現で、やるべきことを思いついてそれを実行しようという目的をもってしっかりと足を地につけた、という気持ちが出ているのかな、と考えました。


(注)
Merriam-Webster
to one’s feet: to a standing position
URL: http://tinyurl.com/mz8u5

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、p...続きを読む

Qasking alexandriaの a prophecyという曲がありますが、この曲名はなんと読む

asking alexandriaの a prophecyという曲がありますが、この曲名はなんと読むんですか?

Aベストアンサー

予言という意味で、プロフェシー と読みます。

Qget to one's feet

こんばんは!今、ある洋書を訳しているのですが、

get to one's feet

という熟語(?)が何度も出てきて、辞書引いてもでてこなくて困っています(泣。進行形、つまり「getting to one's feet」って使われることが多いです。

どなたか意味を教えてください!!急いでいます。

Aベストアンサー

get(or rise)to one's feet

立ち上がる、起き上がる、で意味は通じませんか。
小さな辞書にも出ていますよ(foot)

Q曲名・アーティスト名を教えて下さい。(洋楽・女性ヴォーカル)

コンビニやショップなどで、頻繁に流れている曲で、
とても気に入っていて、ダウンロードやCD購入などしたいのですが、
曲名もアーティスト名も分からず、困っています。
ご存知の方、ぜひ教えて下さい!

一応、英語力のない耳で聞き取った歌詞は、こんなカンジです。

♪That's what's going on
I can hear your talk
(ここから サビ)
You should never change
This is how I feel
Slowly I will change
○○○ on the floor
Nothing wouldn't change, This is how I feel

途中でperfect sky is goneという風なのも聞こえたのですが、
文章的におかしいですよね。
明るめのポップスで、女性ヴォーカルです。

これだけの情報しかないのですが、
もしやこの曲では、というのがあれば、ぜひぜひ教えて下さい!

よろしくお願い致します!

コンビニやショップなどで、頻繁に流れている曲で、
とても気に入っていて、ダウンロードやCD購入などしたいのですが、
曲名もアーティスト名も分からず、困っています。
ご存知の方、ぜひ教えて下さい!

一応、英語力のない耳で聞き取った歌詞は、こんなカンジです。

♪That's what's going on
I can hear your talk
(ここから サビ)
You should never change
This is how I feel
Slowly I will change
○○○ on the floor
Nothing wouldn't change, This is how I feel

途中...続きを読む

Aベストアンサー

今晩は
最近の曲ではありませんがもしかしたらNatalie Imbrugliaの「Torn」でしょうか?↓(歌詞)

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Torn-lyrics-Natalie-Imbruglia/3CC259D807057E65482568D80020F2F9

参考URLで試聴できますのでご確認下さい。
違ってたらごめんなさい。

http://www.hmv.co.jp/product/detail/2569665

参考URL:http://wacca.tv/m/listen/bmg88697139762

Qjump to his feet の to

He jumped to his feet.のtoはどういう意味を表わしているのでしょうか?また同じ用法のtoがあれば教えてください。

Aベストアンサー

toは、その方向へ向かう様や、なにかに関連していることを表すときに使います。

あなたはベッド(それも欧米のそれなりの高さのあるベッド)に寝ころがっています。
あるいは、大きなソファに腰を落としてリラックスしています。そのとき足はすこし浮き上がり、床についていません(本来リラックスするときには足はついていてもいいですが、今回の説明上ついていないイメージを想像してくださう)。

突然父親が大きな声であなたを呼んだり、母親があなたを叱ったとします。

するとあなたは飛び上がっておきますが、体は次のアクション準備をします。つまり父や母へ向かおうとしたり、あるいは逃げるために足を地につけます。
(つまりパッっと飛び上がったと同時に、足の方向に神経が動き、足がすぐに動かせる状態に体は準備をはじめます)

日本語訳では「跳ね起きる」「跳び上がる」と訳されますが、状況としてはこのような状況です。

Qこの洋楽のアーティスト名と曲名を教えて下さい。03

おそらく'80s後半~'90s前半の曲だと思われますが、
どなたか教えていただけないでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

MY MINEのCan Delightです^^
Yチューブでご確認下さい。

Qto one's feet の訳し方

初歩的な受験英語の質問ですが、どなたか宜しくお願いします。

(1)The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)
これは何で「立ち上がってよろめいた」ではなく、「よろめきながら立ち上がった」と訳すのですか?

(2)It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.(こんな素晴らしいものが私達のものになるなんて、殆ど思いも及ばない事だった)

訳では「素晴らしいものが結果的に私達のものになった」と解釈できますが、英文の原義では「私達のものにならなかった」という意味ではないのですか?

(3)We arrived too late to see him off, his train ( )left at six o'clock.
答えはhavingですが、hadではだめなんですか?

Aベストアンサー

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的なズレがありますから、The old man got to his feet and tottered along. みたいな感じの文になるのではないでしょうか。


> 2) It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.

なるほど、両義に解釈できるというのはうなずけるものがあります。ただ、「私達のものにならなかった」 という解釈しか許さないものではないと思います。文脈によって、どちらの解釈も出来そうには思います。


> (3) We arrived too late to see him off, his train ( ) left at six o'clock.

これはたしか 「付帯状況」 を表す分詞構文というのだったか (文法用語が正しいかどうか自信ないので、間違ってるかもしれませんが)、had を入れるのは不適当だと思います。
これがたとえば、As we arrived at the station to see him off, the train had already left. みたいな文であれば had でよいと思います。

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的な...続きを読む

Q有線放送のリクエスト(A1~A9)の曲名検索について

有線放送のリクエスト(A1~A9)については、電話で問い合わせをしないと曲名やアーティスト名がわからないようですが、電話で問い合わせる以外にネットで調べる方法はありませんか?当方有線に加入していなく、近くの書店でふと耳にした曲が気になっています。そんな私でも問い合わせることができるのでしょうか?できればネットで検索できたらうれしいです。無理でしょうか?

Aベストアンサー

有線へ問い合わせ経験があります。
リクエストチャンネルは地域によって流れる曲が違うので、直接問い合わせるしかありません。
しかも問い合わせる際には以下の情報が必要です。
【リクエスト番号】
有線加入店の地域の番号らしいです。わからない場合は曲を聴いたお店の住所と電話番号でも大丈夫です。

【チャンネル番号】
曲が流れていたチャンネルをお店で聞いておく必要があります。

【曲を聴いた日時】
○月○日 ○時○分頃まで必要です。前後の曲がわかればなお良いそうです。

私も念のために問い合わせた時に電話で問い合わせる以外に調べる方法がないか尋ねましたが、やはり電話でセンターに問い合わせるしか方法はないそうです。

尚、上記3つの情報がないと調べてもらうことは困難です。
私はチャンネル以外はメモってあったのですが、色々調べていただきましたが結局判明しませんでした。
有線のリクエストチャンネルはA1~A9以外にもたくさんあります。
(SOUND PLANETの場合もあるらしいので・・・。)
とにかくチャンネルがわからない場合は厳しいようです。

有線へ問い合わせ経験があります。
リクエストチャンネルは地域によって流れる曲が違うので、直接問い合わせるしかありません。
しかも問い合わせる際には以下の情報が必要です。
【リクエスト番号】
有線加入店の地域の番号らしいです。わからない場合は曲を聴いたお店の住所と電話番号でも大丈夫です。

【チャンネル番号】
曲が流れていたチャンネルをお店で聞いておく必要があります。

【曲を聴いた日時】
○月○日 ○時○分頃まで必要です。前後の曲がわかればなお良いそうです。

私も念のために...続きを読む

QキリンのCM曲、to feel to fireは?

スティービーワンダーさんが作った曲、「to feel to fire」はCMでGacktさんとかが歌ってませんでした?
それって他に誰が歌っているのか、知ってる方がいらっしゃいましたら教えてくれませんか?

Aベストアンサー

今晩は
参考URLを見る限り下記のむようです。(敬省略)↓

Stevie Wonder
八代亜紀
Gackt
井出麻理子
鈴木雅之
奥居 香
Tina
五木ひろし

私は八代亜紀さんが印象に残っています。

参考URL:http://www.iyobetomiji.jp/album/comm/2000fire.html

Q曲名、分かるかたおられませんか?(ビートたけしのCMでも使われたピアノ曲)

お世話になっております。

以前・・・5年くらい前、ビートたけしさんのCMで使われていた曲で
ずっと気になっていて、楽譜を探したい曲があります。
何のCMなのか集中して見たことがなかったのですが、
ピアノ曲で、癒し系の曲です。
今、鼻歌で歌うことができるのですが、ドレミ音表記で
下記に書きますので、これでもしお分かりになるかたが
おられましたら、この曲の題名を教えていただけないでしょうか?

ラレミファ(♯) ミ~レレ~
ラレミファ(♯) ミ~レミ~ファ(♯)ファ(♯)~♪

ラレミファ(♯) ミ~レレ~
ラレミファ(♯) ミ~レミ~ ァ(♯)ファ(♯)~♪

ファ(♯) ソ ラ ラ ラ~ ラ
ラ~ファ(♯)レ~ ファ(♯)ソラ~ララ~ラ♪

・・・(- -;)
こんな説明から質問させていただくって
本当に申し訳ないです。
もしピンときたかたがおられましたら
曲名を教えていただけないでしょうか?

よろしくお願いします☆

Aベストアンサー

久石譲のSummerという曲ではないでしょうか?
映画「菊次郎の夏」のサウンドトラックに入っている曲です。

参考URL:http://www.tsutaya.co.jp/item/music/view_m.zhtml?pdid=20007304


人気Q&Aランキング

おすすめ情報