どなたか、「ユダヤ・アメリカ勢力」のうまい英訳をご存知ないでしょうか?

A 回答 (2件)

「アメリカ」の方に力点を置けば



American power reinforced by Jewish

あたりかも知れませんね。

この回答への補足

世界ユダヤ資本と米国ということなので、International Jews and Americansかなと思ったんですが・・・。

補足日時:2001/10/16 18:11
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう言い方もありますね。ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/18 00:01

元の意味『ユダヤ・アメリカ勢力』の捉え方によって、



(1)Jewish influence over America (or USA)  又は
(2)Jewish influence in America (or USA)

辺りでどうでしょうか? (1)の方が影響範囲が広い(アメリカを通じ米国外へも、という含蓄になります)

influence をpowerにしても良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどね。ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/18 00:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング