Amy delivered the criticism in a way that seemed to her self-evidently considerate .

関係副詞のhowの使い方についてよくわかりません。a(the) way = how でa(the) way が省力されてhow が単独で使われることが多いと考えていたのですが、この文の1行目のa way
のところを、how 一語で置き換えて良いのでしょうか。つまり、
Amy delivered the criticism in how that seemed to her self-evidently considerate .
でも良いのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは。



この文は、
Amy delivered the criticism in a way.
The way seemed to her self-evidently considerate.
という二つの文をつなぎ合わせたもののようです。
thatは、関係代名詞で、関係詞節の中で主語の働きをしています。先行詞はa wayでしょう。

関係副詞の例を挙げると、
That is how they got over a lot of difficulties.
(=That is the way they got over a lot of difficulties.)
the wayは、本来howの先行詞でしたが、いまでは、the way howと言う使い方はされずに、先行詞を省いたhowのみ、もしくは,先行詞にあたるthe wayのみがhowの代わりに用いられます。

関係代名詞か,関係副詞かは、それぞれの関係詞節の中で、代名詞の働きをするのか副詞の働きをするのかを見て区別します。

ご質問の文だと、seemedの主語が必要なので、thatは関係代名詞ですね。
なんだか簡潔に説明できなくて、余計ややこしくなったかもしれませんけど・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。なるほど、howについてあまり把握できていなかったのですが、関係副詞と関係代名詞の違いから教えていただいたのでわかりやすかったです。関係代名詞も関係副詞も形容詞節なのであまり違いを気にしていませんでしたが、その節を率いるwhichやhowに注目してその語の節の中での役割を見れば、2つの違いを認識できますね。う~ん基本が抜けていると実感しました。もう一度中学生の本を見直してみます。どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/10/18 23:44

さらっとしかみてないのですが、少しコメントを。


この場合thatが関係代名詞でしょう。
that は恐らくAmyさんを指してます。
in a way は関係副詞ではなく、そのような場合とかそんな感じの意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答してくださってどうもありがとうございます。

>この場合thatが関係代名詞でしょう。
that は恐らくAmyさんを指してます。

とすると、

Amy delivered the criticism in a way
Amy seemed to her self-evidently considerate .
という文になりますよね。文脈を乗っけていないので非常に申し訳なかったのですが、これだと、Amy seemed to her の部分が少しおかしいように感じるのですが。Amy seemed to them だと意味が通ると思うのですが。

お礼日時:2001/10/18 23:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q船荷証券B/LとWaybillの違い

こんにちわ。

船荷証券(B/L)とWaybillの違いは参考書を読んでなんとなくわかったのですか、参考書によるとB/Lは流通有価証券であると書かれています。

とすると、第三者への譲渡可能(貨物引き受けの権利譲渡可能)ということでしょうか?

またWaybillは貨物受け取り時に提出しなくてもO.Kとありますが、
それではいったいどのような形で引き受けのための身元確認をおこなうのでしょうか?

この辺のことがわからず四苦八苦しております。
ご回答頂けると幸いです。

Aベストアンサー

こちらが参考になるかと思います。
http://www.auk.co.jp/knowledge/faq/03_04.html
この会社のページには私もたびたびお世話になっており、大変助かっています。

参考URL:http://www.auk.co.jp/knowledge/index.html

QIt seems that whenever there's a TV in the house,..

NHKラジオ英会話講座より
It seems that whenever there's a TV in the house,it's always turned on regardless of whether there's anything worth watching.
家にテレビがあると、見る価値のあるものがやっていようがいまいが、いつでもテレビがついているみたいだから。
(質問)
文脈がつかめません。長文を3つに区切ってみました。
(a)It seems that
(b)whenever there's a TV in the house,
(c)it's always turned on regardless of whether there's anything worth watching
そして次のように解釈してみました。間違いをご指導ください。
(1)(a)のIt は仮主語である。[that]は接続詞である。
(2)(b)(c)は[wheneve]の接続詞でつながっている。
(3)(b)(c)の文節を手を加えることなく、入れ替え可能である。
(4)[[regardless of]の[of]は必要ですか?同様の使い方を教えて下さい。
初心者ですので、どなたか易しい説明をいただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。 以上

NHKラジオ英会話講座より
It seems that whenever there's a TV in the house,it's always turned on regardless of whether there's anything worth watching.
家にテレビがあると、見る価値のあるものがやっていようがいまいが、いつでもテレビがついているみたいだから。
(質問)
文脈がつかめません。長文を3つに区切ってみました。
(a)It seems that
(b)whenever there's a TV in the house,
(c)it's always turned on regardless of whether there's anything worth watching
そして次のように...続きを読む

Aベストアンサー

次のように分けるとわかりやすいです。

1)It seems that
2)whenever there's a TV in the house,
3)it's always turned on
4)regardless of whether there's anything worth watching.

1)It~thatの形式主語構文ですが、No.1の回答にあるように、「~のように思われる」という成句として覚えた方かいいです。
2)Wheneverは「~する時はいつも」という副詞節になり、主節it’s always turned onを修飾します。主節でもalwaysがあるので、「いつも」は1度の使用でいいです。
3)turn onは「(TV)をつける」itは前出のTVを指し、主語がTVになっているので「TVがつけられる」と受身になっています。
4)-a) regardless of 「~にかかわらず」という慣用句。Ofは必要で、後ろに名詞がきます。
  -b) whetherは名詞節で中はSVの語順になっています。「SがVするかどうか」と、名詞的に訳します。
-c) anything + 形容詞で「何か~なもの」、worth +~ingは「~する価値のある」という形容詞
    anything worth watching「見る価値のあるもの」となります。

直訳の訳し方は次の順に訳していきます。
1.That節の副詞節から「家にTVがあるといつも」
2.That節の主節にかかるRegardless of~の副詞句から「見る価値のあるものがあるかどうか、にかかわらず」
3.動詞で終わります。「TVはいつもつけられている」
4.It seems thatで文をしめくくります。「~のようだ」

1→2→3→4の順に訳をつなげていけばいいです。
「家にTVがあるといつも」「見る価値のあるものがあるかどうか、にかかわらず」「TVはいつもつけられている」「ようだ」

これを、反復する語を省き、日本語として自然な訳になるようにすればいいのです。
「家にTVがあると、見る価値のあるものが(番組に)あるかどうかに関係なく、TVはいつもついているようだ」となり、抄訳のような訳となるわけです。

ご参考までに。

次のように分けるとわかりやすいです。

1)It seems that
2)whenever there's a TV in the house,
3)it's always turned on
4)regardless of whether there's anything worth watching.

1)It~thatの形式主語構文ですが、No.1の回答にあるように、「~のように思われる」という成句として覚えた方かいいです。
2)Wheneverは「~する時はいつも」という副詞節になり、主節it’s always turned onを修飾します。主節でもalwaysがあるので、「いつも」は1度の使用でいいです。
3)turn onは...続きを読む

QCounting numbers

In Japanese, you count numbers of birds in this way: ichi-wa,ni-wa.san-ba,yon-wa,go-wa,ro-ppa and so on. Do teachers teach the rules to count or you master them by yourselves?

Aベストアンサー

For the basic ones that you come across in your daily life, you get taught at school, but the chances are that you know the rules already from experience.

For those not in everyday use, I guess you'll have to look them up!

[Ref.1.] https://www.youtube.com/watch?v=3PjzsrFQi38
[Ref.2.] http://www.benricho.org/kazu/a.html

QHow's the painting coming?とHow's the painting coming along?

お願いします。

ある映画からです。
AがBに、絵を描いてほしいと頼み、しばらくして、
AはBに、その仕上がり具合を尋ねます。

A: How's the painting coming?(どうだい?)
B: You'll see.(お楽しみ)

ここで、
come alongを使うとすると、

A: How's the painting coming along?(順調かい?)

こんな感じの違いになるんでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちはakijakeです。

お礼に対して適切に回答してなかったような気がするので、再度書き込みしますね^^;

I'm looking forward to meeting lots of nice guys to come along.

この文章で【come along】を使うことによって「出会いを望む気持ちが出るのか?」と言うことですが、特に【come along】にそういうニュアンスがあるという訳ではないと私は思います。
文章全体でそういうニュアンスが伝わってきますが、これは文章の中の
looking forward to, nice guysなどの言葉によってそう感じるんじゃないでしょうか。

例えばここで、Aが
Yes, I'm very sure! But of course, I'm not gonna go to any guy that comes along.
「もちろん寄ってきたからって誰でも良いってわけじゃないわよ」
とすると、特にAが望んでると言うより、向こうから自然とやって来るニュアンスになってませんか?

また、起こってほしくないトラブルが起こった時(そういう状況がやってきた時)にも、この【come along】を使うことがよくあります。

Whatever comes along, we have to have a strong will.
のような場合、何か困難が起こることを予測していますが、特にそれを心待ちにしている、というニュアンスは感じませんよね?

この場合の【come along】は、「やってくる、現れる」と単純に覚えた方が良いんじゃないでしょうか。

ただ、質問で書かれている「進み具合(?)」を表す【come along】は、確かに肯定的な状況に使ったり、うまく行っていると仮定して訊ねる場合が多いように感じます。
なので、「順調かい?」というhanaさんの訳は英文が言わんとしていることにマッチしていると思います。

なんだか、判りにくくなってしまいましたが・・・。

こんにちはakijakeです。

お礼に対して適切に回答してなかったような気がするので、再度書き込みしますね^^;

I'm looking forward to meeting lots of nice guys to come along.

この文章で【come along】を使うことによって「出会いを望む気持ちが出るのか?」と言うことですが、特に【come along】にそういうニュアンスがあるという訳ではないと私は思います。
文章全体でそういうニュアンスが伝わってきますが、これは文章の中の
looking forward to, nice guysなどの言葉によってそう感じるんじ...続きを読む

Qkill billについて

While the Bride is in the hospital, a cretinous orderly named Buck rents out her unconscious body for sex; when she wakes up, she kills Buck's latest customer by chewing off part of his face, and then takes care of Buck by slamming his head in a metal door.

Compared with this, the long, intricate climax, during which the Bride takes on 88 yakuza fighters and litters a Tokyo nightclub with their severed limbs and writhing trunks, feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number.


この文章はkill bill vol. 1 の感想何ですが、compared からの文章がよくわからないんですが、「feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number. 」ってどういう事なんですか?
insouciant とelegant ってこの文章ではどういう意味何ですか?

While the Bride is in the hospital, a cretinous orderly named Buck rents out her unconscious body for sex; when she wakes up, she kills Buck's latest customer by chewing off part of his face, and then takes care of Buck by slamming his head in a metal door.

Compared with this, the long, intricate climax, during which the Bride takes on 88 yakuza fighters and litters a Tokyo nightclub with their severed limbs and writhing trunks, feels as insouciant and elegant as a sho...続きを読む

Aベストアンサー

>Compared with this, the long, intricate climax, during which the Bride takes on 88 yakuza fighters and litters a Tokyo nightclub with their severed limbs and writhing trunks, feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number.

【全訳】
 「これとは対照的に、長くて複雑な最終局面、すなわちブライドが88人のやくざに(一人で)対抗して、ある東京ナイトクラブに彼らの手足や胴体をばら撒く行為は、まるで大絶賛されるミュージカルの音楽のように何の苦労もなく(あっさりと)かつ上品に行われる感じがする。」

【解説】
 compared with this 
  = この前の段落で述べられている壮絶な争いに比べて
 during which ~ trunks 
  = climax にかかる関係代名詞節
 feels as ... as ~
  = まるで~と同じように・・・な感じがする
 insouciant
  = 無頓着に→あっさりと→何の苦労もなく
 elegant
  = 上品に(大量殺人という行為を冷静に行う犯人の冷酷さ)
 show-stopping
  = 舞台の進行を止めてしまうほどの喝采を浴びるすばらしい

>Compared with this, the long, intricate climax, during which the Bride takes on 88 yakuza fighters and litters a Tokyo nightclub with their severed limbs and writhing trunks, feels as insouciant and elegant as a show-stopping musical number.

【全訳】
 「これとは対照的に、長くて複雑な最終局面、すなわちブライドが88人のやくざに(一人で)対抗して、ある東京ナイトクラブに彼らの手足や胴体をばら撒く行為は、まるで大絶賛されるミュージカルの音楽のように何の苦労もなく(あっ...続きを読む

QWhen flashing,help is on the wayのin the wayの意味を教えて

When flashing,help is on the wayのin the wayの意味を教えて下さい。

Aベストアンサー

on the way = 道の上
= 来る途中
= もうすぐ来る
というニュアンス。

Qclean bill とは?

以下は3日付web版CNNの新年度の予算案が議会を通過しないのでアメリカ政府がshutdownしたという記事の一部です。最後から2番目のパラグラフにある he was willing to allow a vote on a clean bill. という文章中のbillは法案というのは分かりますが、clean billというのは何の事でしょうか?
----------------------------------
Washington (CNN) -- A small but growing group of House Republicans is increasingly worried about the fallout from the government shutdown and say it's time for Speaker John Boehner to allow a simple vote on a spending bill.
Defunding Obamacare can wait for now, they say.
"I'm trying to be optimistic but at the same time I have a really, really tough time when people are out of work and they can't pay their bills," Rep. Michael Grimm of New York told reporters Wednesday. "Though it might be a political loss for us ... this is an untenable situation."
Rep. Scott Rigell, whose Virginia district is home to a significant number of military members and civilian contractors, was one of the first to publicly break away.
"We fought the good fight," he said in a tweet on Tuesday, but acknowledged it was time to move on.
Boehner hosted small groups of concerned members on Wednesday. A spokesman for Boehner declined to talk about the sessions.
A Republican source familiar with one of Wednesday's meetings said Boehner listened, but didn't signal he was willing to allow a vote on a clean bill.
"They weren't strong-armed, and they weren't asked to step back," the source said of the moderates in the meeting. It was taken as a positive sign that Boehner wasn't trying to muzzle the effort.
-------------------------

以下は3日付web版CNNの新年度の予算案が議会を通過しないのでアメリカ政府がshutdownしたという記事の一部です。最後から2番目のパラグラフにある he was willing to allow a vote on a clean bill. という文章中のbillは法案というのは分かりますが、clean billというのは何の事でしょうか?
----------------------------------
Washington (CNN) -- A small but growing group of House Republicans is increasingly worried about the fallout from the government shutdown and say it's time for Speaker J...続きを読む

Aベストアンサー

クリーン法案といいますが、様々な条件を加えない純粋な予算法案のことです。

QIt seem that / It is that

It seems certain that ...
という文の形容詞がない
It seems that ...
のような文があります。
それと同じように、
It is true that ...
はありますが、
It is that ...
というような文はありますか?

Aベストアンサー

山ほどあります。

http://eow.alc.co.jp/search?q=It+is+that

QCC BILL で退会ができない、

CC BILLという決済会社を使っているサイトを利用していて、
退会手続きをしないと毎月引き落とされるのですが、退会しようと思いCC BILLの退会フォームでクレジット番号とメールアドレスを入れて検索をしたのですが、「購読IDが見つかりません」と英語で出てきました。実際は課金されています。
使っているサイトにも問い合わせたのですが、返事がまだきません。
CC BILLにもメールで問い合わせましたが、英語だけのメールで、

Dear Customer,

We are in receipt of your inquiry and we thank you for contacting CCBill.

Based on the information provided our records indicate you do not have an active subscription with CCBill.
If you believe this to be in error, please reply to this message with additional information or contact a CCBill Consumer Support Representative at one of the telephone numbers listed below.

The information we need is:

- The subscription ID numbe
- Your last name and ZIP code
- Your user name for the Web site
- The e-mail address you provided when the subscription began
- The name of the Web site you are subscribed to

Please include all (or as much) of the above information as possible when responding to this e-mail.

We look forward to assisting you and welcoming you back to CCBill.com!

Thank you.

CCBill Consumer Support

1-888-596-9279 (U.S.)

1-888-906-0666 (International)

Open 24 hours a day; 7 days a week; 365 days a year

www.ccbill.com

*Please include previous correspondence when replying*

と来ました。

購読IDだけはわからなかったので、ほかの項目は書き込んでメールを返信したのですが、
また同じメールが再度届きました。
とりあえずもう一度送るつもりですが、カード会社に電話もしましたが、「お客様自身で退会手続きするように」としか言われませんでした。

サイトに入会したときには完了のメールが来なかったように思います。
CC BILLからの最初のメールに購読IDが書かれているようなのですが、
それが来なかったように思います。でもクレジットでは毎月引かれています。
サイトも使えてましたので。

英語は得意ではないので何か解決方法をご存知の方がいらっしゃいましたら、助けてください。
夜も眠れません。

CC BILLという決済会社を使っているサイトを利用していて、
退会手続きをしないと毎月引き落とされるのですが、退会しようと思いCC BILLの退会フォームでクレジット番号とメールアドレスを入れて検索をしたのですが、「購読IDが見つかりません」と英語で出てきました。実際は課金されています。
使っているサイトにも問い合わせたのですが、返事がまだきません。
CC BILLにもメールで問い合わせましたが、英語だけのメールで、

Dear Customer,

We are in receipt of your inquiry and we...続きを読む

Aベストアンサー

君子怪しきに近寄らず
参考URL 

yaho*翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/ 

参考URL:http://mesuneko.com/index.php?e=57

Qthe way how は何故駄目か

何故 the way how と言えないのか、理由が知りたい。

Aベストアンサー

No. 1 です。

"how" は、"when" "where" "why" とは異なります。
No. 1 で書いた通り、"how" は先行詞を含んでいるので "the way how" とは言えません。
先行詞と関係副詞の両方を使いたい場合は、"the way that" か "the way in which" にします。

また、"when" "why" は関係副詞か先行詞かのどちらかを省略することが出来ますが、"where" は関係副詞を省略することが出来ません。

ご参考まで。。。^^


人気Q&Aランキング

おすすめ情報