英検1級さらに、もっと英語に磨きをかけて行きたいと思っているのですが
巷にあふれる参考書、実用書があリすぎて、どんなものがいいのか
わかりません。
(ひとつでも知らない単語があるとこれも必要か・・・と思ってしまいます)
いつも英検を受けると総じて平均プラマイ5程度で
変化が見られないのです。
TOEIC860完全単語集、完全文法集的なものなど眉唾だとは思いつつ
見入ってしまいます。

よく単語は文脈から覚えるなどといいますが
英検1級に関しては新聞雑誌だけを読み、おはつの単語をチェックする程度では
太刀打ちできないほど、まれな単語も多い気がするので
もし上級の方が単語集やその他ヴォキャブラリー向上をはかるとすれば
どんなものを選びますか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する人気のQ&A

A 回答 (3件)

なお、単語や熟語を覚えるだけでなく、多読、多聴を行って、覚えた単語に対する語感を養っていく必要があります。

当たり前ですよね。

しかしながら、ボキャブラリーが貧困な状態で読書を行った場合と、予め大きなボキャブラリーを身につけた後で、読書を行った場合には、効果に大きな差があります。

本を読んでいて知らない単語がしょっちゅう出てきてそれをいちいち辞書で確認するなどという行為は、大変効率が悪いです。最低限の単語はまとめて覚えてしまいましょう。

知らない単語が出てきても文脈で判断できるから特に個別に単語を覚える努力をしなくてもよいという方が多いのですが、それではだめです。

単語の最低限の意味を知らないで、いきなり未知の単語の微妙な語感をつかめるものではありません。ある程度予備知識があったほうが、読書の際に文脈に合った正確な語感がつかめるのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱリ文脈からだけで判断するという一見
もっともらしい方法にはあるレベルを超えると
そんなことは言っていられないのですね。
改めてがむしゃらに覚えるのも大事だと思いました。
実は今「通訳ガイド試験」合格を目指して
時事単語や旅行英語なども学んでいるので
少しは効率が良いかと思いました。
ありがとうございます

お礼日時:2001/10/20 10:51

通訳ガイドの試験では大してボキャブラリーを要求されません。



英検1級の試験を余裕を持って受験するには、最低3万語は覚えていた方がいいでしょう。単語や熟語の問題では結構得点に差がでます。9割以上の正解を目指しましょう。

上級者を目指すのであれば5万語を目標にしましょう。


ボキャブラリーの向上についてですが、とりあえず、国内で売っている単語集や熟語集は、一通り目を通した方がいいでしょう。
試験で差をつけようと思ったら、最低限、他の人が知っているような単語は覚えていなければなりません。金に糸目をつけてはなりません。国内で勉強して上級になろうと思ったらそれなりの努力が必要です。

ある程度実力がついてきたら、ネーティブ向けの単語集を勉強しましょう。

ネーティブ用の単語集としては、
「1100 Words You Need to Know」
等があります。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/gl …

それほど高くないので、購入することをお勧めします。現在の貴方の実力がよくわかりませんが、もし、この単語集のレベルが難しいというのであれば、真剣に勉強をやりなおした方が良いです。

なお、辞書を丸ごと覚えていくという方法も一考です。2万語水準の辞書 → 3万語水準の辞書 → 5万語水準の辞書

辞書を使う場合、単語にホシがついているため、重要なものから効率的に覚えられるという利点があります。

また、いろいろな専門分野の単語をまとめて勉強しましょう。

商業英語(貿易英語)、工業英語、医療英語、旅行英語、映画英語、小説英語等、色々なカテゴリーの用語を順番に覚えていくのも気分転換になります。

一つの方法だけだと飽きるので、複数の方法を組み合わせて行うのがいいでしょう。

文脈で覚えることを勧める人もいますが、その方法(新聞雑誌だけを読み、おはつの単語をチェックする程度)では、5万語以上の単語を覚えることは不可能です(残りの余生を全て読書にささげるというのであれば、話しは別です)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

三万語は恐ろしく高いレベルです。
終わりなき単語熟語アップをはかって
カテゴリー別に覚えていこう思います。
まずはガイドを目指しているので旅行からです。
まずは御礼まで。ありがとうございました。

お礼日時:2001/10/20 10:41

私は 翻訳の心得が少しは あるのですが、単語だけを やみくもに 丸暗記するようなことはしません。

かえって 能率が悪いです。私がよく経験したのは 単語も文法も分かるのに 意味が分からない場合です。私の場合は 英英辞典をよく使っています。英語の感覚も身に付くし、ボキャブラリーも自然に増えます。それと、get、take、keepなどの基本中の基本の単語を おろそかにしては いけません。

私は このカテゴリーで「童話を英語で説明すると」(http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=151889)というタイトルで質問を出しましたが、それなんかは 単語力と文法の知識だけの問題では ないですね。

それから 私はアメリカやイギリスの英語の教材を使いました。向こうの新聞雑誌を読むには 背景の文化も知らないと理解できない場合が 往々にしてあります。今では便利なインターネットがありますから 積極的に向こうのサイトを見てください。生の英語を家に居ながらにして触れることができます。

きちんと回答になっていませんが、少しでも参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕は翻訳にも興味があり、通信講座を受けてみたのですが
確かに単語だけ調べ上げても適訳にはなりませんね。同感です。
英字新聞ではなく雑誌がいいのですか?
新聞なら週1くらいのペースで見るので
ある程度はわかりますが、雑誌となると難しいです。
背景と日本語力。これが僕の欠点のうちでも相当ひどいものだと思いました。
とても参考になりました、ありがとうございます。

お礼日時:2001/10/22 13:17

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ