人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

ペンパルとは何ですか?また、いつ頃から言われているのですか?

A 回答 (3件)

「ペンフレンド」のことです。

「パル」とはジプシー語[phral(兄弟)]からだそうです。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

ありがとうございました。ジプシー語なのですね

お礼日時:2005/08/23 20:52

ペンフレンドのことです。


今のように電子メールでやりとりできない頃、知らない友だちと文通するのが流行った時代がありました。(中学生の間でよく流行っていたように記憶しています。)
相手は国内の人だったり、海外の人だったり色々ですが、大体同じくらいの年の人とやっていたようです。
言葉自体は30年ほど前によく聞きました。
年がわかってしまいますね。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。こんなに早く3名の人から回答があるとは思ってませんでした。参考になりました。

お礼日時:2005/08/23 20:54

ペンフレンド、文通相手のことですね。



私の子供の頃(20年くらい前)はペンパルって言い方が流行ってましたねー。
イマドキ、文通自体が流行りませんもんね。(笑)
今で言う『メル友』ですよ。

当時、『ペンパル』は特に海外のペンフレンド(外国人)を指していたような気もします。 正しくはないと思いますけど。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

参考になりました。そんなに前からあるのですか~

お礼日時:2005/08/23 20:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国人の友達が欲しいです。わたしの近くにそのような方はいないので、LINEでもなんでも良いので、

韓国人の友達が欲しいです。

わたしの近くにそのような方はいないので、LINEでもなんでも良いので、韓国の方と繋がりたいです。
理由は、とにかく韓国に興味があるからです。
言葉、文化、そのほかもお話したいなと思っています。
なので、日本語のできる韓国の方とお友達になれたら嬉しいです。
ですが、
韓国人の方とお友達になれる方法はどんな方法がありますかね?

みなさんがもし韓国の方と友達でしたら
どうやって友達になりましたか?

Aベストアンサー

日本のことが好きな韓国人です。
私はHelloTalkというアプリで日本の友達を作ったりしました!日本のことに興味がある韓国人も多くていいと思いますがどうですか?

Q韓国人と韓国語で交流できるSNS

ハングルの勉強のために、韓国人と交流出来るSNSを探しています。
ミクシィにも外国人はいるらしいですが、年齢制限があるのでは入れません。(僕は15歳です)
過去の質問を見てmyspaceやサイワールドにたどり着いたのですが、前者はハングルをサポートしていないのか、韓国人も英語を使っていました。
サイワールドは逆に全部韓国語で、不安です。

結局何がいいのかというと、
・15歳でも登録できて
・ハングルをサポートしていて
・韓国人がいて
・日本人でも安心して利用できる
サイトです。
あと、これは大して重要じゃないのですが、myspaceでユーザ検索をしたら、顔写真がいっぱい出てきて気持ち悪かったです。
検索の絞込み項目に「写真のないユーザを検索しない」とか「目的:パートナー探し」など出会い系サイトを思わせるものがありました。
出来ればそういうのは避けたいです。

何か、良いサイトをしっていたら教えて下さい。
_(_^_)_

Aベストアンサー

「GOKOREA」はいかがでしょうか?

私も2年前に使用していました。
まったく韓国語が分からない時、翻訳チャットもあり便利でしたよ^^
こちらが日本語で打てば、韓国の方にはハングルで表示されます。
少々ミスもありますが、日常会話では十分なチャット機能でしたよ。

出会いを求める人も多いですが、単純に日本の勉強をしたいとかそういう方も多いです。

良い交流が出来ると良いですね^^

参考URL:http://www.gokorea.jp/

Q韓国人の彼氏が欲しいんです。

この前まで、韓国人の彼氏がいました。
韓国の男の子は日本人とは違い、積極的でとても優しかったです。
彼とは別れちゃって、彼とのことは気持ち的にも整理が付きました。
そしてまた新しい恋をしたいのですが、やはり日本人よりも韓国の男の子がいいんです。
どうしたら、韓国の男の子と出会えて、仲良くなれますか??

Aベストアンサー

日韓ペンパルサイトとか行くと、日本人女性と出会いたい韓国人男性がたっくさんいますよ。
http://www.gokorea.jp/
http://www.kjclub.com/jp/
日本国内でお付き合いしたいのであれば、日本在住の韓国人でとか条件をつければ
そういう人が見つかるでしょう。

韓国人男性は積極的で優しい、というのはたまたまその彼がそういう人であっただけで
韓国人男性すべてがそうと思うのはどうでしょう…。
確かに国民性としては日本よりは多少積極的な面もあるかとは思いますが、
やっぱり個人差があると思いますよ。
どこの国の人でも、ストーカーまがいに超積極的な人もいれば、おとなしーい人もいるわけで。

逆に韓国人男性(に限らず諸外国の男性一般)も日本人女性のことを
「尽くしてくれて、いつでもやらせてくれる、お金も持っている」と思い込んでいる
フシがありますよね。日本人女性だって色々いるのに。

この国の男性はこういう性格、と国限定と思い込みで出会いを求めているといつか
「この国の人は○○なはずなのに違った」なんて失望する時がきます。

韓国人男性がいいとか悪いとか言いたいのではないので誤解しないで下さいね。
もしかしたらすぐ隣に素敵な人がいるかもしれないのに、国を限定してしまうのは
勿体無いなあと思ったので。
もっと広い目で、国単位ではなく人単位で探せばいい人に出会えると思います^^

日韓ペンパルサイトとか行くと、日本人女性と出会いたい韓国人男性がたっくさんいますよ。
http://www.gokorea.jp/
http://www.kjclub.com/jp/
日本国内でお付き合いしたいのであれば、日本在住の韓国人でとか条件をつければ
そういう人が見つかるでしょう。

韓国人男性は積極的で優しい、というのはたまたまその彼がそういう人であっただけで
韓国人男性すべてがそうと思うのはどうでしょう…。
確かに国民性としては日本よりは多少積極的な面もあるかとは思いますが、
やっぱり個人差があると思います...続きを読む

Q韓国の人は彼氏の事をオッパとなぜ呼ぶのでしょうか?

なぜ韓国のカップルは彼氏の事をお兄さんと呼ぶ
のでしょうか?
もし彼氏が年下の場合はどうよぶのでしょうか?
韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
韓国の人は年上の人を呼ぶときお兄さんお姉さん
と呼びますよね?
恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね??
ちょっと疑問に思ったので知ってる方がいたら
教えてください。

Aベストアンサー

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさんのように年に関係なく一般人に対してつかえる適当な敬称がありません。あえていえばシ(氏)がありますが(これは“さん”に当たる韓国語の翻訳語でもある)これは日本のさんに比べればその
使用範囲が制限的で,親しい間でこれを使えばなんとか
事務的ていうか、距離を置くような気がします。そして、
年の差が大きな時も使えないようです。)
ニム(様)という言葉もありますが、これはネットの世界ではさんのような位置ですが(文章語として),現実世界ではまだ無理だと思います。(尊敬の程度が大きくて)

さて,本論のカップルの呼称ですが、これもまた年の上下が基準になります。また,年による呼称は男女の差によっても少し違いますが,同じ年上の人でも男のひとに対してはもっと厳しく、たとえ、おばあさんにたいして子どもが
タメ語で甘えるのはけっこう受け取られますが、おじいさんに対してはなんとか行儀の悪い行為または生意気な態度
に見せられるようです。(ま、社会的にだんだんその厳しさが緩んでゆく傾向があります)

お互いに敬語を使う。(OO氏)ー この場合にはとても行儀のいいカップルまたは年寄って(十、二十代以上)付き合ったカップルのケースが多いようです)

男(年上)ー 呼び捨て
女ー オパ(お兄さん)

男(同年)-呼び捨て
女ー 呼び捨て

女(年上)ー 呼び捨て
男ー ヌナ(お姉さん)

普通こんな風に呼び合うようです。

韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
ー 恋人同士に限らなく呼称関係が複雑ので面前ではあまり名前で呼び合わないのは文化の違いとおもいます。名前は
喚起のとき、または対話の現場にいない人を指す時につかえられるようです)


ー恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね
= そう考えられますが,実の兄、姉に対して面前では
以外、姉さん、兄さんと呼ばないケースもあり、(呼び捨て)最近韓国社会の低出産のせいで一人息子、娘の家庭も
けっこう多いし、そして、文脈上紛らわしい時には名字+姉・兄さんのように区別しているから取り違えることはほとんどありません。


姉さん,兄さんの呼称はもともと家族関係をあらわす言葉でしたがその意味が拡張され年上の男女のことを親近感を持って呼ぶことばです。もし知り合いの韓国の人から姉さん、兄さんと呼ばれても <おれはお前の兄なんかじゃねぇよ>!など思わなくてその分その人が自分のことをより親近感をもって近寄ろうとするのだと考えられればいいと思います。

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさ...続きを読む

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国人の彼との初体験について

韓国人の彼との初体験について

初めまして、こんにちは。今回、ものすごく悩んでいることがあって質問をさせて頂きます。

それは、遠距離恋愛中の韓国人の彼との初体験のことについてです。
私は1年半前までオーストラリアに留学をしており、そこでワーキングホリデイとして同じくオーストラリアに来ていた彼と知り合いました。付き合い始めたのは、私が日本に帰国する本当に直前で、デートもほとんどする時間がありませんでした。
それでも、彼がすごく誠実で真剣に思いを伝えてくれて、私が帰国してからも1年半ずっとメールや電話で連絡を取ってきました。

最後に会ったきり、彼とは会えていないのですが、今年の6月に日本に会いに来てくれることになりました。現時点では、まだキスさえしていないのですが、おそらくその時に、それ以上の関係になるのではないか・・・なぁ、と思っています。
実は私は22になるのですが、今まで男性経験がありません。
男性とお付き合いをさせてもらうことはあったのですが、妊娠をすることにものすごく恐怖感があり、いつもキス以上をする勇気(?)、覚悟が持てませんでした。私は現在、介護系の資格を取るために学校に通う学生の身で、もし妊娠をすれば、私を応援してくれている家族に顔向けができません。(我が家は経済的に豊かでないのですが、それでも私が勉強に集中できるようにと、ずっとサポートをしてくれています)

わたしの気持ちとしては、彼のことが本当に本当に大好きで、そして1年半も遠くにいる私を思ってくれた彼に感謝の気持ちでいっぱいなので、拒否したいという思いはないのです。
ただ、一時的な気持ちで関係をもってしまって妊娠をしてしまったら、と考えると、すごくこわいです。
彼を受け入れてもいいのか、それともちゃんと自分が自分の行動に責任をもてるようになるまで、待ってもらうのか(日本に来た後、彼はまた1年ほど海外に行くので会えません)、いったいどうしたらいいのか、アドバイスや、皆様ならどうなさるかを教えて頂けませんでしょうか?
また、22歳で未経験なことを彼に伝えるのがすごく不安です。おかしいと思われないだろうけ、引かれないだろうか、と・・・。
友達に相談したら、そこまで妊娠を恐れていることが理解できない!そんなに悩まないでいいのに!といわれるのですが。。。

つたない文章で長々と失礼しました。
お答え頂ければ幸いです。ありがとうございます。

韓国人の彼との初体験について

初めまして、こんにちは。今回、ものすごく悩んでいることがあって質問をさせて頂きます。

それは、遠距離恋愛中の韓国人の彼との初体験のことについてです。
私は1年半前までオーストラリアに留学をしており、そこでワーキングホリデイとして同じくオーストラリアに来ていた彼と知り合いました。付き合い始めたのは、私が日本に帰国する本当に直前で、デートもほとんどする時間がありませんでした。
それでも、彼がすごく誠実で真剣に思いを伝えてくれて、私が帰国してか...続きを読む

Aベストアンサー

17で経験してしまったものです。

正直、怖い・家族への顔向け等メンタル面の問題がある時点で
お勧めしません。
先に書いたのは今の主人と17でしました。
この人と結婚するという気持ちもありまして。
浅はかだとも思いますが、主人なので結果オーライでした。
当時は、何も心配していませんでした。若さゆえかもしれませんが、
性教育のモデルになった学年でしたので、知識は十分にありました。

韓国の方とということなのですが、本当に質問者様を
大事に思われているのでしたら拒んでも問題ないと思います。
とくに女性に関してはメンタルな不安がある状態では苦痛になりかねません。
エグいですが、乱暴にされれば体は感じるかもしれませんが、心に穴が開きます。
罪悪感・不安感…。彼はすぐにまた遠距離になってしまう。
もし質問者様の立場でしたら私はしません。
22で未経験?結構です。ご自身を大事になさっていることです。
本当に安心してできる相手であれば、していいと思いますが
おかれた状況等、今一度キチンとお考え頂いたほうがよろしいと思います。

17で経験してしまったものです。

正直、怖い・家族への顔向け等メンタル面の問題がある時点で
お勧めしません。
先に書いたのは今の主人と17でしました。
この人と結婚するという気持ちもありまして。
浅はかだとも思いますが、主人なので結果オーライでした。
当時は、何も心配していませんでした。若さゆえかもしれませんが、
性教育のモデルになった学年でしたので、知識は十分にありました。

韓国の方とということなのですが、本当に質問者様を
大事に思われているのでしたら拒んでも問題ないと...続きを読む

Q韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。
ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか?
ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

Aベストアンサー

英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。
日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。(と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが)
Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。
だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。

「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。
でも、そのお友達が、そういう悪い言葉を使われると、気分が下がっちゃうとか、ぬれなくなっちゃうとか、であれば、
彼女から話をして、ちゃんと意味を説明してもらうか、違う言い方にしてもらえばいいんじゃないかな~と☆

それから、きっと彼女さんも少しは韓国語習っているのでしょうから(だと願いたいです)
彼氏さんに「ベッドの中でどんな言葉言ってほしい~?」とか可愛く聞いてみたらいかがでしょうか。

個人的には、多言語でするHはなんか燃えますw

Q外国の人とメールではなく文通したい!

外国の人と、文通をしたいのですが
そういうことを扱ってるHP、雑誌、などを
おしえておしいのですが・・・
また、文通をして炭そ菌がーーとかいうことないのですか

Aベストアンサー

私も海外文通をしたいと思い、教えてgooで質問しました。質問検索で「海外文通」と入れて検索すると、貴方の質問の上に私の質問がのっていると思います。色々な方から回答が寄せられているので、そこを参考にすると良いと思います。
 また私は自分の質問に寄せられた回答から、PENPALサイトをいくつか登録して、今は6人の文通相手と、E-MAILでの相手が3人います。それそれ登録する際にe-mailではなくRegularーmail希望とか、載せておくと良いと思われます。又ペンパルリストを見て初めてe-mailを出す際にも、そのような希望を伝えると、良いと思われます。下にお薦めのペンパルサイトを載せておきます。頑張って下さいね。それからくれぐれも最初に住所など個人情報を漏らさないことです。信用すると言っても、最初のうちは相手を観察する期間を設けて、危険じゃないか確かめた方がいいと思います。

・PENPAL International   http://ppi.searchy.net/
 国別や年齢別の検索が出来ます。また手紙での文通希望者もよく見かけます。

・PENPAL WORLD       http://www.penpalworld.com/
 沢山の国の文通希望者を網羅しています。
・ Penpal.NET     http://www.penpalnet.com/
 なかなか文通成立率が高かったです。

 日本語で書かれている海外文通の手引きとか読むと良いですよ。↓ 

参考URL:http://amifriend.com/penpal/jp/

私も海外文通をしたいと思い、教えてgooで質問しました。質問検索で「海外文通」と入れて検索すると、貴方の質問の上に私の質問がのっていると思います。色々な方から回答が寄せられているので、そこを参考にすると良いと思います。
 また私は自分の質問に寄せられた回答から、PENPALサイトをいくつか登録して、今は6人の文通相手と、E-MAILでの相手が3人います。それそれ登録する際にe-mailではなくRegularーmail希望とか、載せておくと良いと思われます。又ペンパルリストを見て初めてe-mailを出す際にも、そ...続きを読む

QHow about you の意味と使い方がわかりません

How about you の意味と使い方がわかりません。
あなたはどう思っていますか?のような使い方だとは思うのですが、外人が話しているのを聞くとどうしてもいろんな使い方をしているような感じがして質問しました。使い方や話のどういう流れで使えばいいのか教えていただけませんか?よろしくお願いします

Aベストアンサー

あなたはどうなの?的な表現ですね。

例えば、

A:How's it going? (調子どう?)
B:Nothing much. (たいしたことないよ。)
How about you? (君はどんな感じ?)
A: Well, I'm alright. You know what? I've decided to move to NY next month. (まあまあかな。そういえば来月にNYに引っ越すことに決めたんだ)

------------------

A: Are you hungry? (おなかすいた?)
B: Yeah, a little bit, how about you? (うん、ちょっとだけ、君は?)


のような感じでしょうか。


人気Q&Aランキング