この文章は訳順として、正しいですか。また,“redeposition”という単語はどういう風に訳すればいいでしょう。よろしくお願いします。
Smearing :
Removal of material from a surface and redeposition as a thin layer on one or both surfaces.
スミアリング:
表面と1つまたは両方の表面ともの上の薄いレイヤとしての redeposition の撤去が表面化する。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 訳順が違います。



 saekow さんは、文の先頭の「Removal」を主語(Subject)だと考えて訳していますが、これは主語ではありません。以前、別質問で質問したように、この文は Smearing の定義を説明しているのですから、主語は「Smearing」です。

 つまり、Smearing is defined as Removal of material from a surface and redeposition as a thin layer on one or both surfaces. です。問題文は、「is defined as」の代わりに「:」を使っているのです。

したがって、
 スミアリング:
 「surface」からの「material」の「Removal」と、「one or both surfaces」 上での「thin layer」の「redeposition」
が正しい訳順です。

 次に、redeposition ですが、これは「re-deposition」です。「re-」は「again」の意味で、この用法はよく使われます。「deposition」は、「析出」「生成」「堆積」「溶着」など様々な意味があり、技術分野に応じて訳します。この分野はトライボロジーですから、「溶着」が適切です。

 問題文の単語を1つずつ見ていきましょう。
1.「Removal」は「除去」とします。「撤去」は、人が荷物を運び出すときなどに使う言葉です。
2.「material」が訳されていません。「物質」です。「原料」としないように。
3.「surface」は、上の説明から分かるように、動詞(Verb)ではなく名詞です。ここでは、物質と物質との摩擦面のことです。
4.「redeposition」は上に説明したとおりです。
5.「as」の適切な訳は、文に応じて考える必要があります。下の訳を参考にして下さい。
6.「layer」は、口で言うときは「レイヤ」でも良いのですが、文章にするときには「層」と書いて下さい。
7.「one or both surfaces」は、「1つまたは両方の表面とも」でも良いです。でも、日本語では、「片面(one surface)または両面(both surfaces)に」と表現することが多いです。

 レポートの提出期限がまだ先ならここまででやめておきますが、もうすぐのはずですので、一応のキチンとした訳も載せておきます。

A.
「スミアリング:
 表面(摩擦面)からの物質の除去と、片面または両面上での薄層の再溶着」

 学生レベルでは、これで充分だと思います。もう少し日本語らしくすると、B.のようになります。 

B.
「スミアリング:
 表面(摩擦面)から物質が除去され、片面または両面上において薄層が再溶着すること」

 なお、下記URLも参考にして下さい。

参考URL:http://www.ntn.co.jp/japan/product/care/damage/0 …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q草食系男子と肉食系男子の違いとは?

草食系男子と肉食系男子の違いとは?

草食系男子とはどんな男性?
肉食系男子とはどんな男性?

教えてください。
お願いします。

Aベストアンサー

 こんにちは。

 草食系男子は大人しく、セックスにも興味があまりない男をいいます。肉食系はその逆で、積極的でセックスにも精力的だという意味です。

 いずれも、マスコミの造語です。

 草食系男子について詳しく書いてあるサイトのリンクを張っておきます。
 参考までにどうぞ↓

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%89%E9%A3%9F%E7%B3%BB%E7%94%B7%E5%AD%90

Qno different from owning a laptop を訳すとどんな訳になりますか?

no different from owning a laptop

を訳すとどんな訳になりますか?

Aベストアンサー

ラップトップを持つのと変わりません。

Q草食系男子、肉食系男子

草食系男子、肉食系男子

中3、男子です。

学校で、おれは肉食系男子だとか、男はこぶしだとか、
ずっといってる男子がいます。

さらに、オタク系とは、かかわりたくないとか、いっています!

そんなこといってるくせに、相手にしてるのは、草食系とか、オタク系です。
これは、なんででしょうか?

わかりにくくてすいません。
解答おねがいします!

Aベストアンサー

「肉食系の方が何だか良くわからないけど、格好良さげ」と思っているからでしょう。
「草食、オタク系の方が何だか良くわからないけど、キモいし、もてなさそうだから、避けよう」とも思っていると思います。

基本的に肉食系男子、草食系男子などという言葉は、ここ2,3年の話なので昔はありませんでした。そのうちにすたれると思います。

そうなったらその彼は、「何だかよくわからないけど、他人の上に立てそうな流行っている言葉」を採用して、同じようにはしゃぐであろうと思います。

ポイントは、彼自身自分が使っている言葉を良くわかっていない、ということと、自分がやっている行動と使っている言葉のかい離に無頓着であるということです(そういう性格なんでしょう、多分)。

Qfromの使い方がいまいち分かりません。 「出身」 「from A to B」でAからBまで その他

fromの使い方がいまいち分かりません。
「出身」
「from A to B」でAからBまで
その他にどんな使い方があるんですか?
問題解いてて

あなたの計画は彼女の計画と違うのですか?
「Is your plan different from hers?」
っていうのが出ました。
これはどういう使い方?なんですか?

Aベストアンサー

この場合は~から、ではなく、
~と異なっている、~とは違っている、
と訳すと綺麗な日本語になります。

http://eow.alc.co.jp/search?q=different+from

Q草食系男子よりも肉食系女子の方が行動的で元気?

草食系男子よりも肉食系女子の方が行動的で元気?

・草食系男子(女子でも)よりも肉食系女子(男子でも)の方が行動的

・草食系男子は積極的に外に出て行動しなくて家にいる傾向が強い

と言われてますがそうなのですか?

草食系男子(女子でも)というのは、?女子を積極的に追いかけない男子?というのを聞きました。

ですから、草食系男子とされる人の方が、女子を積極的に追いかけない分
それ以外のいろんなこと(旅行、映画、グルメ、ショッピングなど外に出て遊ぶなど)に外へ出て行き積極的で行動的という

イメージがあったのですが?ちがうのですか?

逆に肉食系女子(男子)というのは、男子を追いかけることは積極的だが、それ以外には積極的でない

というイメージがあったのですが。

Aベストアンサー

こんばんは。

全部をひとくくりには出来ないと思います。

草食系~は異性へのアプローチが積極的でないという共通点があるだけで、それ以外は色々でしょ~(笑)

ひきこもりでもアキバ・オタク系も、ある意味で草食系だし(一見、別物みたいに思えますが)

乙男(おとめん)なんかも
草食系ですよね。

逆に肉食系も、それだけにガツガツしてる人も居れば、様々な分野に意欲的な人もいるでしょう。

Q。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜東亜航空。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜

ただいま大学のレポートを作成しております。

『東亜空港』の3レターコードをご存知の方いらっしゃいますか?
(ex; 全日空 ANA )
その当時は3レターコードはなかったのでしょうか・・・

もし3レターコードでなくとも英語での言い方を知りたいです。

ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください♪d(´▽`)b♪

Aベストアンサー

質問のタイトルが東亜航空で内容では東亜空港になっていますが・・・
東亜航空は合併により東亜国内航空になり(TDA)その後日本エアシステム(JAS)そして今は日本航空グループに再編され(JAL)になっていますよ。
東亜航空時代はTAW(TOA AIR WAYS)という略号もあったみたいですがこれは3レターコードには該当しないと思います。いかがでしょう??

Q草食系男子を批判している人はちゃんと理解して批判しているのでしょうか?

草食系男子を批判している人はちゃんと理解して批判しているのでしょうか?

「草食系男子は積極性にかける」「草食系男子は頼りない」とか言う意見をよく耳にしますが
ちゃんと草食系男子の定義とされるものを理解しているのでしょうか?

http://business.nikkeibp.co.jp/article/skillup/20061005/111136/
草食系男子の名付け親である深澤真紀氏曰く
?恋愛やセックスに「縁がない」わけではないのに「積極的」ではない男子?です

なんかイメージだけで、「草食系男子は積極性にかける」「草食系男子は頼りない」とかいっている気がしませんか?

深澤真紀氏も否定的な捉え方が多くびっくりしているらしいです。

http://business.nikkeibp.co.jp/article/topics/20090224/187180/

恋愛やセックスに「積極的」ではない=積極性にかけるというのは偏見だと思います。

草食系男子は恋愛には積極的でないだけで、それ以外のことには積極的な人も多いと思います。

Aベストアンサー

はじめまして。

私と同じ事考えてる人がいるのだなぁと思いました。
『草食系男子』の言葉の使い方、間違っているマスコミや情報が多いですよね。

深澤さんが語源だっていうのは知らなかったんですが、
私は勝手に『草食系男子』というのは、とてもとても優しい男性のことだと思っていました。
何をしてもあまり怒らない、性的に下品ではない、騒がしくない、
色々なことにやたらガッついていない、ギスギスもしていない。とても穏やかな印象。
ただ、体型については細めのイメージがあるかな……?

周りの人などで、よく居ませんか?見るからに優しそうな男の人。
そういう人のことだと思っていました。

恋愛もセックスも、積極的なのってそんなに必要なのかなと思います。
そういうものは人それぞれだと思うので。
しなければいけない、って義務なわけでもありませんから。
(ただ、自分の両親や家のことを考えて結婚や子供をもうけることは、
 家を大切にするという意味で、必要な意識だとは思いますが)

QReceived a M.F.A. from NYU とは?

Received a M.F.A. from NYU とある方のプロフィールに書かれていたのですが、それは、「ニューヨーク大学、映画学科、修士号取得」と訳せばよいのでしょうか?ご存知の方どうぞよろしくお願いしますm--m

Aベストアンサー

M.F.A.はMaster of Fine Arts芸術修士のことです。

下記ウェブサイトによるとNYUはcreative writingに関してこの修士号を授与しています。

参考URL:http://www.nyu.edu/fas/program/cwp/graduate/mamfa.html

Qあなたの思う『草食系男子』と『勘違い草食系男子』を教えて下さい!

あなたの思う『草食系男子』と『勘違い草食系男子』を教えて下さい!

ちなみに私の思う
『草食系男子』は
・料理が出来る
・下北、吉祥寺が好き
・公園で読書&散歩
・洋服が好き(オシャレ) など

『勘違い草食系男子』は
・今まで誰とも付き合った事がない
・ゲーム&パソコンが趣味で毎日やっている(オタク)・気が弱くおどおどしている
・食が細く、かなり痩せている
など

『草食系男子』ってよく聞くけど(もうすでに死語かも)どんな男性のことを指してるのか、ラインがイマイチ分かりません…。

Aベストアンサー

私が思う
『草食系男子』は

良く言えば大人しい、悪く言えば覇気がない。


『勘違い草食系男子』は

肉を食べない。

(゜O゜)\(--;オイオイ、ソレハソウショクケイジャナクテベジタリアンダヨ!

【実話】

Q“There's a thin man inside every fat man.”とはどういう意味ですか

“There's a thin man inside every fat man.”とはどういう意味ですか。

Aベストアンサー

おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。

http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddietingjokes.html

I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell

私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のなかにも、痩せた男が入っているという考えが頭にひらめいたことはないかい?-ジョージ・オーウェル

いくつかこの引用がされているサイトをみましたが、これはこういう意味です、という解釈がされているのはありませんでした。このサイトでも、「さらに体重と減量のジョーク」というタイトルを付けていることからわかるようにこの文章は読んだままなのでしょう。

つまり、でぶを非難された人が、「でぶで何が悪い、でぶっていうのはみんな痩せなんだ」と開き直ってる文章なんじゃないでしょうか(ただし、オーウェルの画像検索をかけても太った写真はぱっとはでてきませんね)。

おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。

http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddietingjokes.html

I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell

私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のな...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報