プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんばんはお世話になっています。

「トムに壊された壷はとても高価なものだ」という文を英語にする場合、

The vase broken by Tom is very expensive.とThe vase which was broken by Tome is very expensive.が考えられると思うのですが、これら二つの表現の違いはなんなのでしょうか?手短に言いたい場合には前者を使う程度の違いなのでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

ご指摘のように、分詞は手短に言うための省略がされた表現ですので、意味としては同じです。

ただ、省略をしない関係詞を使う文の方が、動詞部分を完全に見せることが出来る分、より多くの表現を正確にすることが出来ます。

例えば分詞を使ってI have a book read by many children.とだけ言うと時制表現が盛り込まれていないので、「現在多くの子供達に読まれている本」なのか「昔多くの子供達に読まれた本」なのかの違いが分かりません。この場合にはtodayやbeforeのような副詞が必要になってきます。また、助動詞の表現をすることも出来ないので、a book which can be readとかa book which should be readのような表現も分詞ではできません。

分詞は関係詞の省略された形なので、ご質問の2つの文の意味は同じですが、分詞と関係詞の使い方(もしくは表現できる範囲)は同じではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

emlakさんどうもありがとうござます。

なるほど確かに関係代名詞を使った方がより多くの情報を与えることができますね。勉強になります。

お礼日時:2005/09/05 11:35

どちらも同じです。



過去分詞を形容詞として使うのは、<関係代名詞(主格)+be動詞>の組み合わせが省略された形であるという説が主流です。

The vase (which was) broken by Tome is very expensive.

Look at the man (who is) reading a newspaper.というように現在分詞でも同様です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

murabonさんどうもありがとうございます。

そのような説があったとは知りませんでした。また現在分詞でも使えるというのなら知識に応用がききます。勉強になりました。

お礼日時:2005/09/05 11:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!