多分航空会社関係の役職名だと思うのですが、日本語ではなんと言うのでしょうか? 他にも、Senior Manager of Personnel on commercial aircraft とも言うようです。どうか教えて下さい。

A 回答 (2件)

「主客室乗務員」ではだめですか。


このようなjob titleは一般普遍のものではなく
各航空会社固有のものと考えてよいと思います。
カタカナで「シニアフライトスーパーヴァイザー」
でもよろしいかと思います。

各航空会社によって「チーフパーサー」とか
「ファーストスチュワーデス」とか
あまりにも多種多様な呼び方がありますので
個々の名称の訳にはこだわらないほうがいいような
気がします。

いずれにしても、飛行機の運航はある指揮命令系統が
必要です。機長・副操縦士・フライトエンジニアまたは
セカンドオフィサー・・・といったように、コックピット
クルーの序列がまずあり、その下に客室の長がいる、
という体系になっています。

厳密にはSupervisorはあくまでも客室全般の監督に
徹するべきで、自ら接客やサービスをするのは、
好ましくないと個人的には思っています。
しかしながら、昨今の航空業界をとりまく情勢では
費用の観点で、そうもいかないようです。

参考URL:http://www.afanet.org/
    • good
    • 0

私が、飛行機に乗ったときの記憶で、いわゆるスチュワーデスさんの上級職と思います。

胸の名札にそんな階級種が書いてありますよね。日本語に直すのは、難しいですね。スチュワーデス、フライト(キャビン)アテンダントなんて言うのも、そのまま使われていますから…
まあ、そのフライトの上級の監督者と言うべき乗組員ということでしょうか…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
やはりそういう系の仕事だったんですね。
助かりました。

お礼日時:2001/11/05 00:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ