多分航空会社関係の役職名だと思うのですが、日本語ではなんと言うのでしょうか? 他にも、Senior Manager of Personnel on commercial aircraft とも言うようです。どうか教えて下さい。

A 回答 (2件)

「主客室乗務員」ではだめですか。


このようなjob titleは一般普遍のものではなく
各航空会社固有のものと考えてよいと思います。
カタカナで「シニアフライトスーパーヴァイザー」
でもよろしいかと思います。

各航空会社によって「チーフパーサー」とか
「ファーストスチュワーデス」とか
あまりにも多種多様な呼び方がありますので
個々の名称の訳にはこだわらないほうがいいような
気がします。

いずれにしても、飛行機の運航はある指揮命令系統が
必要です。機長・副操縦士・フライトエンジニアまたは
セカンドオフィサー・・・といったように、コックピット
クルーの序列がまずあり、その下に客室の長がいる、
という体系になっています。

厳密にはSupervisorはあくまでも客室全般の監督に
徹するべきで、自ら接客やサービスをするのは、
好ましくないと個人的には思っています。
しかしながら、昨今の航空業界をとりまく情勢では
費用の観点で、そうもいかないようです。

参考URL:http://www.afanet.org/
    • good
    • 0

私が、飛行機に乗ったときの記憶で、いわゆるスチュワーデスさんの上級職と思います。

胸の名札にそんな階級種が書いてありますよね。日本語に直すのは、難しいですね。スチュワーデス、フライト(キャビン)アテンダントなんて言うのも、そのまま使われていますから…
まあ、そのフライトの上級の監督者と言うべき乗組員ということでしょうか…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
やはりそういう系の仕事だったんですね。
助かりました。

お礼日時:2001/11/05 00:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Q虹を日本語以外ではなんと言う?

虹を日本語以外ではなんと言うか教えてください。
特にフィンランド語で知っている方。
その他何語でもかまいませんのでつづりと発音(カタカナ)を教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 英語から56ヶ国語に対応できます。言葉の種類を選んで、辞書(どれでもよい)を選んでください。

参考URL:http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch_aff.asp?query=rainbow&src=BP&srcbox=18&go=Translate&trg=AA

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Q「商売が暇な時期」のことをなんと言うでしょうか

サービス業などで、季節により客足が大きく変わる業種について、
暇になって、閑散としている時期のことを
○○期、と簡潔に表現したいのですが、
どんな言い方がよいでしょうか。

「閑散期」というのを思いつきましたが、もっと適切な言い方があれば
教えてください。
また、逆に、繁盛している時期、書入れ時のことについて、
「繁盛期」以外の言い方はあるでしょうか。

Aベストアンサー

鉄道業界などですと、閑散期←→繁忙期と言うようですね。

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Q7番の問題に関しての質問です。 Not all of the students arrived on

7番の問題に関しての質問です。
Not all of the students arrived on n time.
の言い換えで
( ) on timeのカッコ内に入る答えとして
1. Any of the students didn't arrive
3.Some of the students didn't arrive
があります。
(2.4番は省略します)
答えは3番だったのですが、1.3番のsome ofとany ofでどのような違いがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

そもそも any ... not という語順が誤りです。
したがって、1は文法的に間違い。意味は関係ない。

----------------------------------------------------
×Any of the students did not come.
のように any の後に否定語を置くことは不可.
None of the students came.「学生はだれも来なかった」
とする
(ジーニアス英和)
----------------------------------------------------


これは any+名詞の時も同じ。
-----------------------------------------------------
否定文であっても×Any ... notという語順は認められない.
したがって
×Any student didn't solve it.
ではなく、
No student solved it.
とする.
(プログレッシブ英和)
----------------------------------------------------


肯定文での「any of + the [these, my, etc.]+複数名詞」は「(…のうち)どれでも, だれでも」という意味。
・Any of these will do.
 「これらのうちのどれでも OK です」
・Any of them could answer that.
 「あの人たちならだれだってそれに答えられるだろう」

そもそも any ... not という語順が誤りです。
したがって、1は文法的に間違い。意味は関係ない。

----------------------------------------------------
×Any of the students did not come.
のように any の後に否定語を置くことは不可.
None of the students came.「学生はだれも来なかった」
とする
(ジーニアス英和)
----------------------------------------------------


これは any+名詞の時も同じ。
-----------------------------------------------------
否定文であっても×Any ... notという...続きを読む

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

Q日本語訳をお願いします! It is very painful with the senior

日本語訳をお願いします!

It is very painful with the senior

could you value it such me who that is
foolish and strange

間違ってるかもしれませんがよろしくおねがいします!!

Aベストアンサー

ちょっと英文も変えて創造的(想像的)意訳。

It is very painful (for me to be) with the senior.
(私は)先輩たち(老人たち)と一緒にいるのがつらいです。

Could you value me who is such foolish and strange?
あなたは、そんな愚かで変人な私を、高く評価できますか?

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Q他人はこう言うけど自分はこう言う

っていうのありますか?僕は
・キーボードで1つだけ大きくて決定とかするときに使うやつ。
  皆はenterキーといいますが、僕はreturnキーといいます。
・MTのことを皆ミッション、ミッションといいますが僕はマニュアルといいます。
・プレステのコントローラーのボタンを全部スーパーファミコンのボタンでいます。例えば波動拳のコマンドを説明する時普通下、右下、右+□と言いますが、□のところをYといいます。スーパーファミコンからプレステに代わる時ボタンに適応の名前にできなくて、説明書に下+△とか書いてあっても少し考えたり、、ちょっとコントロ-ラーを見ないとわかりません。理解(?)するのに時間がかかります。

Aベストアンサー

1)大抵「enter」ですが、「return」というときもありますね。気分で。

2)同感です。マニュアル。

3)ゲームしないのでパス。

「自分はこう言う」
なんとなく「花粉症」という言葉がいやなので、「花粉アレルギー」と言います。

”夜明かしする”意味で使われる、”オール”が馬鹿っぽいので、そのまま「夜明かし」(ひねりがない?)

メールを「打つ」のは抵抗があります、メールを「書きます」そして「送ります」(携帯でも)

「メルアド」もいやですね。「メアド」のほうが好きです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報