今、大変困っています。
韓国の人と韓日の翻訳ができるサイトでメールの交換をしています。
私は、韓国語を習い始めたばかりで、英語も苦手です。
最近このサイトにウイルスが多く、他のサイトでやり取りしようと言われました。
「Hanmir」を教えてもらいましたが、ここは日本人では登録できないのですか?
何度も試しましたが、だめでした。
私のように韓国の人とメール交換している方は、どのようにされていますか?
また、翻訳ソフトのお勧めがあれば教えてください。
困っています、よろしくお願いします。
韓国語は、どのようにすれば上達しますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

私は、韓国人とMSN messengerなんかで会話しています。

このとき、わからない文があれば翻訳サイトを常に開いておき、コピーして使っています。相手が発言したら、やっぱりコピーして日本語にします。
(翻訳だからヘンだけど気にしないでの一言付きで^^;)
Win2000等でハングルが表示できる(韓国のKS文字コードが使える)環境なら、コピー&ペーストも楽にできるはずです。逆に、コピーしたら化けてしまうようなら、文字コードが対応していないのでしょう、翻訳チャットを使うしかありません。
参考までに、私の使っている翻訳サイトを載せておきます。

上達法は、一通りの文法を理解した上でチャットで喋りまくることでしょうか。こんな語尾があるんだとか、この表現はこんな場面で使うんだといったことがよくわかります。
自国意識の強い韓国の方なら、韓国語に興味をもっている日本人をとても友好的に見てくれるので、私の場合ぜひ教えてくれと食い下がっています(^^;
かわりに日本語を教えているので、チャットは崩壊していますが、これはこれで楽しいです。(笑)

参考URL:http://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろと教えていただき、ありがとうございました。
とても参考になりました。
頑張って韓国語を学んでいこうと思っています。

お礼日時:2001/11/07 17:26

韓国語に少し興味がありまして


参考になれば良いのですがURLを
友達が多いですので・・・文字が難しい!(笑)

参考URL:http://www.geocities.co.jp/Milkyway/7543/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2001/11/07 17:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語との翻訳チャットサイトを教えて

以前、nettomoという韓国語と日本語の翻訳チャットサイトがありましたが、現在このサイトがないので、これに、類するようなサイトを教えてください。
他の言語も可能であれば、なお、うれしいですが・・

Aベストアンサー



色々有るみたいだけど…

参考URL:http://www.google.com/search?hl=ja&q=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%83%E3%83%88%E3%80%80%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%80%80%E

Q翻訳サイトって翻訳元に許可とってると思いますか?

海外の情報を紹介するサイトを作ろうと思ってます。
ですが、翻訳の著作権が気になってます。
調べたところ、翻訳でも同じように著作権が適用されて、基本的には著作権者の許可が必要。
引用はオッケーだが引用の条件(記事の主と従、出典、引用とわかるように)を満たす必要があるとわかりました。

お聞きしたいのは、そういう条件を満たしてないのではないかと思われるサイトが見受けられる点です。
そういうところは訴えられなければ大丈夫みたいな感じでやってるんでしょうか?
かなり前にそこに掲載されてる翻訳元のサイトに翻訳の許諾のメールをしたことがあるんですが、返信は来ませんでした。
利用規約には明らかに記事の盗用を禁じる旨がありましたので、それでNoということで返事がなかったと思ってます。
そういうこともあって、翻訳してるサイトはどうしても著作権法を無視してるんじゃないかと勘ぐってしまいます。

翻訳サイト以外にも病気をまとめたサイトとか医学書などを写しただけじゃないのというサイトも見受けられます。
一部のアフィリエイトサイトは法を無視してるんでしょうか?

Aベストアンサー

おはようございます。

んー。ぶっちゃけ小さくない割合で許可を貰っていないんじゃない
かと思います。
著作権の知識がなく、しちゃダメだというのを知らない可能性もあ
るでしょうし、親告罪だということを利用して訴えられなければ問
題なしと考えている人もいるでしょう。あくまで著作者と当人の関
係であり公にしなければいけない訳でもありません。著作者に敬意
を向けているのであれば相手のファンである自分を怒ることはない
だろうという考えもあると思います。
特に翻訳は言葉の問題が大きく、著作者との意思疎通が難しく、ま
た国が違うので相手に見つかりにくいという事があります。

しかし、かといって著作権を侵害している可能性は当然ありますし、
「相手に敬意を払っていて、お金が絡んでなければ個人を訴えるな
んてことは皆無」という著作権の暗黙の考え方が通用するのは、著
作者が法人の場合であり、相手も個人なら、損害が全くないので(手
続き程度?)、お小遣い稼ぎとして著作権侵害を訴える人間がいな
いとも限らないと思うのです(しかも訴えればかなりの確率で勝て
ます。削除しても時効内なら無駄なのです)

個人相手には著作権侵害と考えられる行為はすべきではない(さす
がにリスクが低くない)と私個人は思っています。

おはようございます。

んー。ぶっちゃけ小さくない割合で許可を貰っていないんじゃない
かと思います。
著作権の知識がなく、しちゃダメだというのを知らない可能性もあ
るでしょうし、親告罪だということを利用して訴えられなければ問
題なしと考えている人もいるでしょう。あくまで著作者と当人の関
係であり公にしなければいけない訳でもありません。著作者に敬意
を向けているのであれば相手のファンである自分を怒ることはない
だろうという考えもあると思います。
特に翻訳は言葉の問題が大きく、著作者と...続きを読む

Q韓国語のページを翻訳したいです

別のパソコンで開くと、上の方にグーグルのバーが出てきてところどころですが自動翻訳してくれます。このパソコンにはそれが入っていないようです。

グーグルを検索してみてみると、ツールバーをダウンロードというのがありましたが、ツールバーというのは窓の枠そのものが変わってしまうのでは?と心配になりました。
できれば、窓をグーグルには変えたくなく(今のシンプルなデザインが気に入っているので)、翻訳だけを自動でしてくれるようなものを探しています。

あと、グーグルの翻訳は半分程度しかしてくれないし完璧ではないのですが、これは仕方のないことなのでしょうか?
完璧とは言わなくても韓国語のページ全体を大体で良いので翻訳できる良いツールがもしありましたら教えてください。

Aベストアンサー

ブラウザにGoogle Chromeを使用すれば母国語以外のページを表示する時に翻訳するかどうか聞いてきますよ。
ページ全体を翻訳してくれます。

Q韓国語翻訳

お聞きしたい事があります。

[エキサイト翻訳]って、ありますよね。
(英語を日本語に翻訳できる)

ところで、韓国語を翻訳できるところは、ないんでしょうか?
[ヤフー韓国]を見たいのですが、
僕は韓国語が全然読めません。

やっぱり[ヤフー韓国]等を見るためには、
韓国語を勉強してマスターするしかないのかな?

Aベストアンサー

ここ。英語と韓国語ができます。

WEB全ページの翻訳はあまり活字が多すぎると拒否されますが
新聞のコラム程度(ページあたり300字程度)の量ならば大丈夫です。

テキスト翻訳は結構多くとも大丈夫です。2000字や3000字くらいは
いけるでしょう。マウスをつかってコピー&ぺーストでやってみてください。

参考URL:http://www.ocn.ne.jp/translation/?U

Q翻訳サイト

フランス語→日本語の翻訳サイト(無料の)ってないんですか?いろいろ探してみたんですけどフランス語→英語しかないんです・・・。

Aベストアンサー

こちらはどうでしょう?

ハズしてたらごめんなさい。

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm


人気Q&Aランキング

おすすめ情報