外国人に「鏡割り」について説明したいのですが、由来、意味など教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

ついでにいえば、このような口上があるようですよ


鏡開口上

東西東西、只今より○○○様の○○○を祝し鏡開きを行わせていただきます。

そもそも鏡開きの御儀式は三百有余年の昔、徳川四代将軍家綱が戦にそなえ

、諸大名一門郎党を千代田の城に参集せしめ、先祖の具足甲冑の御前で

お鏡を飾って出陣の舞を舞い祝宴を致しました。

これが鏡開きの始まりでございます。

粉の目出度き御儀式を本日の○○○に際し、とり行うことは○○○様の門出を

一層花屋かにするものと存じます。

○○○様によりまして首尾良く鏡が開きましたなら拍手喝采の程御願い

たてまつります。

平成○○年○月○日

参考URL:http://www.a-p-s.co.jp/~takemoto/kagami.html
    • good
    • 0

鏡開きは、本来新年の仕事はじめの儀式のひとつで”鏡”は、円満を意味し、”開く”は末広がりを意味します。



古く、武家では正月に鏡餅を供え、正月11日にこれらを割って食べるという習慣があり、これを『鏡開き』と言いました。現在でも家庭や事務所で年の始めに鏡餅を供え、一年の健康と発展を祝って供えた鏡餅を食べる『鏡開き』が正月の行事として受け継がれています。

酒屋では、酒樽の上蓋のことを鏡と呼んでいました。昔から日本酒は様々な神事を営む際に神酒として供えられ、祈願が済むと参列者でお酒を酌み交わし、祈願の成就を願うことが習慣となっています。

神酒が樽で供えられたときには樽の蓋を開いて酒をふるまいます。鏡餅を割って食べる『鏡開き』も、神事での酒樽の蓋を開く「鏡開き」も、ともに新たな出発や区切りに際し、健康や幸福などを祈願しその成就を願うものです。このことから最近では新築家屋の完成時、創立記念日、結婚披露宴などで、樽を威勢よくあける「鏡開き」を行うことが多くなりました。

結婚式やパーティなど祝宴で樽酒をあけることが多くなるにつれて、めでたい席でありながら「鏡割り」と紹介されることも多くなりました。縁起の良い「鏡開き」という言葉を使うよう、あらかじめ司会者に伝えておくことが肝要です。

「鏡開き」に用いる樽は、一斗(18リットル)、二斗、四斗の吉野杉の樽に菰(こも)を巻いた菰冠(こもかぶり)が用いられます。菰冠は江戸時代、酒を輸送する際に樽を保護する目的でむしろを巻いたのが始まりとされています。当初は菰で巻いた簡単なものだったのですが、次第に装飾性を帯びたものになっていきました。

一説に、楠木正成が出陣にあたり、兵士たちの士気を鼓舞するために「鏡開き」を行ったとされていますが、この説はまちがいです。当時の容器は甕(かめ)などの焼き物で、大型の樽が普及するのは江戸時代になってからです。

参 考 文 献 :

秋田修「お答えします」『日本醸造協会誌』89巻(1号)、P60(1994)

参考URL:http://www.gekkeikan.co.jp/databank/data/00072.h …
    • good
    • 0

 鏡開きの呼び方が一般的です。

正月の鏡もちをさげ,砕いた小片を雑煮や汁粉に入れて食べる祝いで主として1月11日の行事です。鏡餅は刃物で切らずに手または槌で割るのがしきたりで切るといわずに開くとめでたくいいます。古くは1月20日に行われていたが,江戸時代に3代将軍家光の忌日が20日であるため11日に改められたという。この日に鏡もちを下げて正月に一応の区切りをつけ,新たな仕事を開始しようとする意味がありました。

この回答への補足

shoyosi様、さっそくのご回答ありがとうございます。ただ知りたかったのは「鏡割り」、式典などで樽酒を木槌(?)でうちわってあける儀式の方です。情報をお持ちでしたら教えてください。よろしくお願いします。

補足日時:2000/12/05 10:25
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国人のお客様をお迎えしてパーティーを開くことになったのですが、英語で

外国人のお客様をお迎えしてパーティーを開くことになったのですが、英語での進行を行うことになり 困っています。 下記の内容を英語で 話したいと思っているのですが、 英訳を教えて頂けないでしょうか?

みなさま、こんばんは  パーティ開会時間までもう暫くお待ちください。

それでは、みなさま、定刻になりましたので、パーティを開会させていただきたいと思います。

私は○○○○と申しまします。
本日の司会をつとめさせていただきます。どうかよろしくお願いいたします。

開会にあたりまして、代表取締役社長より開会のご挨拶を申し上げます。

(ありがとうございました。)
続きまして、○○会社代表取締役○○様よりご挨拶と乾杯の音頭を取らせていただきます。
(○○○○様、ありがとうございました。)
ではここで、ピアノの演奏を楽しみながら秋の味覚をご賞味、楽しくご歓談ください。

なお、会場内に縁日屋台として飴細工などお土産となる品の準備をしておりますので、皆様一度ご高覧ください。

皆様、そろそろ閉会の時間が近づいて参りました。
宴たけなわではございますが、これにてお開きとさせていただきます。

お帰りの際には、お忘れ物などございませんようにご注意願います。
また、お配りしました名札は受付の机に置いていって下さい。

皆様が滞在をたのしまれ、たくさんのすばらしい思い出を胸に帰国されますことを願ってます。
またお会いしましょう、さようなら!

外国人のお客様をお迎えしてパーティーを開くことになったのですが、英語での進行を行うことになり 困っています。 下記の内容を英語で 話したいと思っているのですが、 英訳を教えて頂けないでしょうか?

みなさま、こんばんは  パーティ開会時間までもう暫くお待ちください。

それでは、みなさま、定刻になりましたので、パーティを開会させていただきたいと思います。

私は○○○○と申しまします。
本日の司会をつとめさせていただきます。どうかよろしくお願いいたします。

開会にあたりまして、代表取...続きを読む

Aベストアンサー

主人がアメリカ人のバイリンガルの者です。

日本語の文章がとてもフォーマルですが、英語だとこんな感じになります。
(英語には「よろしくお願いします」「宴たけなわ・・・」という表現そのものが
ないのと、「~させていただく」という表現は滅多にしないので
それに代わる表現となります。)

Ladies and gentlemen, good evening.
Please be waiting for a moment till the opening time.

Now it's time to start. Welcome to our party tonight.

I'm the host, OOO. I hope you enjoy this evening.
As for the opening, our President is going to greet you.

And now, Mr.OO, the president of OOO corporation,
is going to greet you and give the toast.

Thank you. Now please enjoy the piano playing and
your meal of autumn. I hope we can enjoy our conversation.

And I recommend you to take a look at the products on the table
in this room, the candy crafts, you can bring them as gifts.

Ladies and gentlemen, I think you sill want to remain and talk
but now it's closing time.

Please be aware not to leave anything you belong.
And please leave your name card at the reception table.

I hope and pray you'll enjoy the rest of the stay
and bring many lovely memories to home.
I hope to see you again. Thank you.

当日、頑張ってくださいね。

主人がアメリカ人のバイリンガルの者です。

日本語の文章がとてもフォーマルですが、英語だとこんな感じになります。
(英語には「よろしくお願いします」「宴たけなわ・・・」という表現そのものが
ないのと、「~させていただく」という表現は滅多にしないので
それに代わる表現となります。)

Ladies and gentlemen, good evening.
Please be waiting for a moment till the opening time.

Now it's time to start. Welcome to our party tonight.

I'm the host, OOO. I hope you enjoy this evening.
As...続きを読む

Q樽酒で鏡開きの進行方法・・・・

今度、お店の開店を記念した式典があり、進行を頼まれております。
式典の際に、樽酒で「鏡開き」を行うようになったのですが、
初めてのことで、どのように進行してよいものなのかわかりません。
どなたか、鏡開きの進行方法、掛け声、合図、作法等、
教えていただけないでしょうか?

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは

参考までにですが
http://saka.naniwamasamune.com/product/kagami.htm

http://blog.41sake.com/saketaru-open

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1419526504

Q閉会の挨拶を英語でやることになってしまいました

外国の方との会合で締めの挨拶を英語で行うことになってしまいました。
下記を英語で言いたいのですが、教えていただけないでしょうか。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
本日は、たくさんの皆様にお集まりいただきましたことに心より感謝いたします。
宴もたけなわではございますが、そろそろ閉会の時間が迫ってまいりました。
本日は、日本で会の終わりによく行われる「一本締め」を皆様にご一緒いただければと思います。
私が「ヨーっ」と言った後に、手を1回たたいてください。
よろしくお願いします。
「ヨーっ」!「パチン」
シンポジウムは明日もございます。引き続きよろしくお願い致します。
なお、お帰りの際には、お忘れ物などございませんようにご注意願います。
ありがとうございました。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
よろしくお願い致します。

外国の方との会合で締めの挨拶を英語で行うことになってしまいました。
下記を英語で言いたいのですが、教えていただけないでしょうか。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
本日は、たくさんの皆様にお集まりいただきましたことに心より感謝いたします。
宴もたけなわではございますが、そろそろ閉会の時間が迫ってまいりました。
本日は、日本で会の終わりによく行われる「一本締め」を皆様にご一緒いただければと思います。
私が「ヨ...続きを読む

Aベストアンサー

I appreciate all of you for being here today and hope you all had a good time.
Now, I would like to finish the party (もしくはmeetingとかsymposiumなど会の具体的名称に変えてください)with clapping one hand, calling "Ippon Jime" in Japanese.
I will tell you how to do it. It's very simple.
First, I say "Yoo-oh", after that, you should crap your hands loudly once.
That's all! You got it?

All right ,are you ready?
Yoo-oh! Craps!!

Thank you for your attendance. The symposium will be held tomorrow as well.
Please make sure you leave nothing behind.

下記のように少し変えました。
_______________
本日はお集まりくださり感謝いたします。お時間が迫ってきました。
ここで、この会(この部分はご質問者様が適当な単語に変えてください)を、日本語で「一本締め」と呼んでいる手打ちで終わりたいと存じます。
どのようにするかご説明します。とっても簡単です。
まず、私が「ヨーっ」と言った後に、手を1回たたいてください。
これだけです。おわかりですか?

ではまいります。
「ヨーっ」!「パチン」

ありがとうございました。シンポジウムは明日もございます。
お帰りの際には、お忘れ物などございませんようにご注意願います。

I appreciate all of you for being here today and hope you all had a good time.
Now, I would like to finish the party (もしくはmeetingとかsymposiumなど会の具体的名称に変えてください)with clapping one hand, calling "Ippon Jime" in Japanese.
I will tell you how to do it. It's very simple.
First, I say "Yoo-oh", after that, you should crap your hands loudly once.
That's all! You got it?

All right ,are you ready?
Yoo-oh! Craps!!

Thank you for your attendance. The s...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報