イギリスにどうしても(パートタイムが精一杯のようですが)行きたい会社があるのですが、どうメールを書いたらいいのか、困っています。英語がほとんど分からないのに、無謀だとは思ってますが、効果的な書き方を教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

パートタイムということなので、こちらはちょっとお堅いかも知れませんが、日本語のユーザインターフェイスで


きちんとした英語の履歴書が作れます。

参考URL:http://www.eigonorirekisho.com/
    • good
    • 0

daijob.com に、英文履歴書の書き方コーナーがあります。


http://www.daijob.com/ のページ右下「キャリアリソース」の「勝利のための履歴書」をクリックしてください。

英文履歴書は専門家に書いてもらう人もいます。Yahoo! Japan などで、「英文履歴書」などのキーワードを入れると、作成代行会社のページを見ることができます。

ただし、履歴書審査を通ったとしても、英語の面接は避けられません。お仕事の内容にもよりますが、一刻も早く英語をマスターする必要があります。

参考URL:http://www.daijob.com/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qbring lunch from his homという英文について

至急お願いします。

ベンは昼食を家から持ってくる。という英文を作りたい場合、
Ben brings his lunch from home.
が正解で
なぜBen brings lunch from his homeではだめなのでしょうか??
またその場合の日本語訳を教えてくださ値。

Aベストアンサー

早速、補足をありがとうございます。ええと、なんていうのかな・・・

Taro brings his lunch from home.が
「太郎は弁当をいつも持参します。」
であるのに対して
Taro brings lunch from his homeは
「太郎は昼食をいつも自分の家から持ってきます。」
という感じです。

前者のほうが明らかに自然ですよね。
でも後者も間違ってはいない。
ただ、「昼食をいつも自分の家から持ってきます」ってことは
「いつも弁当を持参してる」ってことじゃん、
と突っ込みたくはなりますよね。
そういうことです。

英語のテストで×というのは、ちょっと理不尽だけれど、
小説を翻訳する時に使う表現としては、こなれていない、という感じですね。

で、そもそも「ベンは昼食を家から持ってくる」という日本語が不自然ですよね。
だから、Ben brings lunch from his home.と書きたくなって当然だとは思いますけど。

Qアルバイトとパートタイム

アルバイトとパートタイムの違いはなんでしょうか?
労働関係法令かなにかで定義づけされているのでしょうか?

Aベストアンサー

こちらの説明によると、

人事労務相談室 - Qパートタイマーとアルバイトはどう違うのでしょうか?
http://media.jpc-sed.or.jp/jinji/339.html

特に定義は無いようです。

--
一般的には、

パートタイム:
13:00~16:00のように、短時間労働

アルバイト:
4月までのように、短期間労働

ですね。

参考URL:http://media.jpc-sed.or.jp/jinji/339.html

Q英文でお手紙を!

お世話になったアメリカ人の方に英語でお手紙を書きたいと思っています。


1 お世話になりました、は英語にはないのですが、それに似た言葉は何かありますか?

2 もっと話をしてみたかった
を英文で

3 国に帰ってもお元気で
を英文で


4 手紙を書くうえでしたほうがいいこと、してはいけないこと


上記を教えてください!

Aベストアンサー

1 I'd like to thank you for the wonderful job you did during your stay in Japan.
"the wonderful job you did"はやってくれたことに適宜変えます。
"your staying in Japan"も 実際にあった出来事に変えます。

2 I wish I have had more time to talk with you.
直訳すれば、「あなたと話す時間がもっとあればよかったのに。」

3The best of health to you.
(オンライン辞書にはこの表現が載っていてけど、なにか不自然に感じます。
他の人の解答を待ったほうがいいです)
http://eow.alc.co.jp/The+best+of+health+to+you/UTF-8/


4に対する直接の回答ではないのですが、最後に
P.S. Sorry for my poor English.
と書いておくと、何か言葉の間違いで失礼な表現があったときにもフォローになります。
(英作文は苦手なので、私は手紙やメールには必ず入れていました)

1 I'd like to thank you for the wonderful job you did during your stay in Japan.
"the wonderful job you did"はやってくれたことに適宜変えます。
"your staying in Japan"も 実際にあった出来事に変えます。

2 I wish I have had more time to talk with you.
直訳すれば、「あなたと話す時間がもっとあればよかったのに。」

3The best of health to you.
(オンライン辞書にはこの表現が載っていてけど、なにか不自然に感じます。
他の人の解答を待ったほうがいいです)
http://eow.alc.co.jp/The+bes...続きを読む

Q四十代で田舎から上京しようと思うのですが無謀ですか?いま田舎に住んでいて、近くに働く場所が余りありま

四十代で田舎から上京しようと思うのですが無謀ですか?いま田舎に住んでいて、近くに働く場所が余りありません。中学の時に不登校になって余り人前に出たくありません。仕事も長続きせず、長くて1年ぐらいです。たまに都会に行ったりしますが、身体は疲れますが田舎と違い精神的に楽です。いま田舎で引きこもりに近い生活ですがこの年齢で上京した場合、仕事が見つかるのか分かりません。自分ぐらいの年齢で上京された方が居ましたら宜しくお願いします。

Aベストアンサー

人生を一言で言うと人との出逢いです。人との関わりの中で自分は生かされるのです。人とのコミュニケーションを断つては物事は前に進みません。その事をきっと貴方はきずかれたのだと思います。貴方を必要とする経営者が必ず東京の何処かにいます。最初はワンルームでも借りて簡単なアルバイトをやりながら家賃プラスアルファー程度を稼ぎ、落ち着いたら本格的に就職を考えたら良いと思います。簡単なビル清掃なら明日からでも出来ます。就職先としては民間ばかりでは無く、公務員、職人、技術職など探せば何でも有ります。高齢化の今、40代と言えども貴方は貴重な戦力となるでしょう。人生には2度大きなチャンスが訪れると言います。そのチャンスは待ってては来ませんし、そのチャンスをくれるのは貴方以外の人であること忘れないでください。成功を祈ります。

Qこんな英文のお手紙を頂きました(和訳希望)

昔お付き合いしていた女性からこんな英文のお手紙を頂きました。
あえて英文と言うのが意味深なんですが、真意を知りたくて和訳していただける方がいらっしゃればありがたいと思い投稿します。

よろしくお願いいたします。

Wishing you all of life happiest things and knowing you'll have them,too,If half of the joy that you give away is returned again to you!

Aベストアンサー

自信はありませんけれど

この世のすべての幸せがあなたのもとにありますように、
あなたが贈る喜びも、またあなたのもとに戻りますように、

最上級とか仮定法のニュアンスが出せませんが、

真意は相手の方の全面的な幸せを願うということでしょうか。

Q社章はほとんどの人はつけないの?

社章はほとんどの人はつけないの?

通勤時間電車に乗っててよく思うのですが
社章を付けてないサラリーマンが多い気がします。

あえて付けてないのですか?
それとも社章の無い会社に勤めているのでしょうか?

私は派遣なので社章を持ってないしよくわかりません。
(都内勤務です)

Aベストアンサー

私の会社(製造業)では、社章は役職者以外では出張などで対外業務のある限られた人(営業や開発等)にだけ貸与する形式になっていました。
ですから、一般社員の殆どは内勤なので社章を持っていません。

会社によって社章の利用(貸与)形態も様々だと思います。

Q英文手紙の末尾

英文手紙の末尾に
With love, Love, Yours, Best regarads
と書くことがありますが、これらの言葉の使い分けについて教えてください。

Aベストアンサー

>With love, Love,
これは親しい間柄で、なおかつ女性が使います。
親しい人への手紙であっても、男性は使いません。

Qイギリスで本当に働けるの? (詳しい方是非教えて下さい)

イギリスに行こうと思います。
あちらに知り合いがいるので、何かと頼りになるかもと思っています。
私は最初は、あちらで働くことなんて無理だと思っていました。
就労ビザは取るのが難しいと聞いていましたから。

ところが、知り合いの方(40代後半のイギリス人の男性)が、「こっちで働きたいなら、うちの会社で雇ってあげるけど」と言ってくれたのです。
この男性は自分で小さい会社を経営しておられる方で、前にうちの兄が彼と親しくしていて、私にもとても親切にしてくれます。
海外に住めたらいいな~と私が前から言っていたので、一肌脱いでくれようとしてるみたいです。

そこで・・なのですが。

(1)私は英語がそんなに得意ではない。(日常会話すら堪能ではないです)
(2)私は大卒ではなく、高卒である。
(3)イギリスには行ったことが過去に1度だけ。しかも3日間だけ。

なのです。
まあ、(3)は関係ないにしても、殆ど右も左もわからないイギリスで、いきなり仕事に就けるとは思ってもみなかったし、その彼は(1)(2)のことをよくご存知なのです。「雑用ならできるでしょう」と言っているのですが、外国人を雇うとなると、雇い主もビザの手続きなどで大変ではないかと思うのですが、そういう事に無知な私は何もわかりません。

大卒の人でさえ、あちらではなかなか仕事がないと嘆いているのに、こんなに簡単に就労ビザを手に入れることができるのか・・と、ちょっと疑っております。
それとも、雇ってくれる人がいるなら、こんな私でも雇ってもらえたりするのか、ご存知の方に教えていただきたいのです。
それと、職種によって、就労ビザというのは下りる、下りないがあるのでしょうか? 会社の規模や、収入など。

「そんなのあまいよ!」という意見も歓迎です。
私自身、「そんなに簡単にいくの?」という気持ちが大きいので、ダメ元だと思っております。

イギリスに行こうと思います。
あちらに知り合いがいるので、何かと頼りになるかもと思っています。
私は最初は、あちらで働くことなんて無理だと思っていました。
就労ビザは取るのが難しいと聞いていましたから。

ところが、知り合いの方(40代後半のイギリス人の男性)が、「こっちで働きたいなら、うちの会社で雇ってあげるけど」と言ってくれたのです。
この男性は自分で小さい会社を経営しておられる方で、前にうちの兄が彼と親しくしていて、私にもとても親切にしてくれます。
海外に住めたらいい...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。補足です。
>Cooper & Tuff は、弁護士事務所なんですか?
確かTuffさんがSoliciterです。CooperさんはもとHome Office(内務省)スタッフ。
>ここに依頼をすると、2000-3000ポンドなんですか?
確か最初のコンサルテーションが70ポンド。あとはケースによって150-800ポンドぐらいでした(通訳として付き添ったときや利用した友人からの情報です。)
まずコンサルテーションを受け、取れるケースかどうか判断され、取れないケースは彼らは引き受けません。取れるケースと判断されてから料金が提示され、コンサルテーション料はここから引かれます。
他の弁護士でextreamなケースでは、「雑誌に記事を書いた経験がある」ぐらいで、オランダでライター協会に登録し、英国でライターとして申請という離れ業の提示がありました。料金は6000ポンド。

>noruriさんは、あちらで仕事をなさる為にかなりの努力をなさったようですね。
行くときは、なーんにも考えずに、「イギリス駐在」「ハーイ」って感じでおき楽でした。お仕事頑張っているうちにいろいろ学んだという感じです。あまり苦労性ではないので…
ということで、行く前からあれこれ悩むよりは、まず、労働許可の話を進めてもらい、ちょっと日本で準備などしつつ(英会話や海外での暮らし方の本を数冊読まれることをお勧めします)、労働許可が下りるのを待たれてはいかがでしょうか。数ヶ月かかる場合もありますので。


>一度トライしてみて、取れなければそれは残ってしまうのですね。
申請が降りなければ、apealするのが通常です。私の場合は弁護士経由でした(3000ポンドぐらい、もちろん会社もちですが)が、労働許可が下りたのに、滞在許可が下りず、Apealを1度して、「就労の制限のない滞在許可3年」がおりました。ちなみに延長可能許可でしたのでさらに1年延ばし、合計4年以上労働許可を持って働いたので、永住ビザ(滞在期間に制限のない滞在許可)に切り替えました。会社を辞めて独立し、英国法人を設立しました。
なんとなく、流れに乗ってとんとん来ちゃったなぁという感があります。

いずれにしても、知らない土地で暮らすのは、大変な分、否が応でもいろいろ自然に学習できるものなので、せっかくお知り合いの方が言ってくださるのであれば、お受けしてみては?

ロンドンで学生ビザで入り、レストランで格安の時給で不法労働しながら滞在している学生さんたちもたくさんいます。不法労働が見つかったときに雇用主にも罰金が課されるようになったのでやや減りましたが。
とりあえずつてがあるのであれば、とりあえず労働許可申請をお願いしてみては?あるいは先方は学生ビザでアルバイト的に考えているかもしれませんが、それはそれで学校に行くことが保障されるので良いと思います。

>少々は「でっちあげる」必要があるのかも知れません
日系企業の駐在員の交代でなければ、すごく、普通に行われていることなので、あまり気になさらないでくださいね。
片道400ポンドもあればいつでも帰国できるぐらいの鷹揚さで挑まれたほうが、気が楽かもしれません。

いずれにせよ、まずは、雇用主が労働許可の申請を行わなければ始まらないことなので、その点をお知り合いの方とお話しすることから。その際ファックスやメールなど文書に残るものでなさることをお勧めします。労働条件、居住条件など、些細なことでもミスコミュニケーションがあることは少なくないのですが、文書に残すことは英国ではとっても、とっても、とっても大切です。
是非楽しい経験をなさってください!

こんにちは。補足です。
>Cooper & Tuff は、弁護士事務所なんですか?
確かTuffさんがSoliciterです。CooperさんはもとHome Office(内務省)スタッフ。
>ここに依頼をすると、2000-3000ポンドなんですか?
確か最初のコンサルテーションが70ポンド。あとはケースによって150-800ポンドぐらいでした(通訳として付き添ったときや利用した友人からの情報です。)
まずコンサルテーションを受け、取れるケースかどうか判断され、取れないケースは彼らは引き受けません。取れるケースと判断されてから料金...続きを読む

Q英文お手紙

以下の内容で英文のお手紙を送りたいのですが、
何て書けばいいのでしょう? 教えてください。

「e-mailをいただきありがとうございます。
リクエストのありました、英文のプログラムをお送りします。
ご希望に添えれば幸いです。」

Aベストアンサー

Thank you for your e-mail.
I(We) will send you the English program of which you have requested.
I(We) will appreciate coming up to your expectations.

で、如何でしょうか。

Q1つ言えば10分かるようになりたい。

こんにちは。27歳女性です。
カテゴリーが違ったらすみません。

先日就職面接を受けた会社から、本日内定のお電話をいただきました。
4ヶ月間仕事に就けなかったためと、正社員での雇用という事で、
電話で合否が伝えられた際、うれしさのあまり「よろしくお願い致します」と返答いたしました。
しかし、面接の時の会社説明の中で、
「人に教えてもらわないと動けない、という事だと仕事が勤まりません」
という内容のお話がありました。

正直言って私は物覚えも悪く、要領も悪い性格です。
以前と同じ職種(営業事務)なのですが、この言葉を思い出して少々不安に思い始めました。

折角この不況の中、正社員で私を雇って下さるのですから、
この機会に、機転が利くというか、1つ言われれば10わかるように、
10までは無理でも、7でも8でも分かるようになりたいと思っています。

どうしたら要領よくなりますか?

Aベストアンサー

昔、上司(直属じゃないんですが)に「3聞いて10分かれ」って言われたことがあります。
ですが、僕はそれは無理だと思っていますので、後輩にはむしろ10聞いたら8を覚えろと指導しました。
その代わり、何が大切かを考えろと。
大切なものを2つ聞き流してしまったら意味ないので。
もちろん、初めは良いが徐々に出来るようにと。

実際、言われないとわかりません。
上司でも意見が割れることはあります。
つまり機転を利かせたつもりが逆に上司の考えに反する事だってあるんです。

僕が面接官の立場なら、
「人に教えてもらわないと動けない、という事だと仕事が勤まりません」
この意味は、自分で積極的に行動しなさいと言うことだと思います。

以前に後輩が仕事を終わったのに、のんびりしてたことがあります。
僕が別の指示を出したのですが、「上司がその仕事はするなと言った。他の仕事は聞いていない。」と言っていました。
結局、「何もしなかったら余計怒られるぞ。俺がその仕事をやれと言ったといえば良い」と指示を出してようやく動きました。

彼の場合、上司が必要以上に厳しく、
当時は信用が無かったため、「余計なことはするな」という思いが強かったのだと思います。

こういう場合に最低限やるべきことをやれということだと思います。
でも、それは聞いていないことを想像でやるのではなく、たとえば、上司がいなくなるのがわかっているなら、仕事の進み具合を見て、終わる前に聞けとかそういうことだと思います。

もしくは、自分で考えて、自分から指示を受けに来いと。「終わったので、次はこの仕事をやりましょうか?」など。

特に事務なら、上司が近くにいるのではないでしょうか?
どんどん仕事をもらいにいけば大丈夫だと思います。

ちなみに、上で10聞いて8と言いましたが、
同じものを何度も聞き逃しては駄目です。
10聞いて10出来るのが理想ですが、
人間の能力では無理でしょう。

昔、上司(直属じゃないんですが)に「3聞いて10分かれ」って言われたことがあります。
ですが、僕はそれは無理だと思っていますので、後輩にはむしろ10聞いたら8を覚えろと指導しました。
その代わり、何が大切かを考えろと。
大切なものを2つ聞き流してしまったら意味ないので。
もちろん、初めは良いが徐々に出来るようにと。

実際、言われないとわかりません。
上司でも意見が割れることはあります。
つまり機転を利かせたつもりが逆に上司の考えに反する事だってあるんです。

僕が面接官の立場な...続きを読む


人気Q&Aランキング