最近の「レイク」のCMで
「余裕ないだろ」って言ってる旦那役の男性は何という方ですか?

A 回答 (2件)

mattunさん、こんにちは。


http://info.lake.co.jp/new/release/20010806.html
に情報が載っていました。
桜井聖という方みたいです。

参考URL:http://info.lake.co.jp/new/release/20010806.html
    • good
    • 0

一度に見つかりましたね。



参考URL:http://info.lake.co.jp/new/release/20010806.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qto his feet (ダ・ビンチコードからの質問です。)

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering, #he pulled himself to his feet#.


彼はフラフラと立ち上がりながらながら殺された3人の同胞のことを目に浮かべていた。また、いままで代々引き継いできた人々のことも頭によぎった。そしてその委ねられた使命。途切れることのない秘密の伝承。そして今、十分な対策、絶対に確実と思えるほどの仕組みにもかかわらずソニエールは、いまだかつてない最も強力な、秘密を守り伝えることのできるたったひとりの守護者となった。彼は震えながら、立ち上がった。

質問は2個所#で挟まれたところに出てくる to his feetです。

Staggering to his feet
よろよろと立ち上がるといった意味だと思います。

he pulled himself to his feet
to his feetが立ち上がるということを示しているので、素直にこの表現を使うと、自ら、自分の体を起こして立ち上がったといった感じでしょうか。

両方とも立ち上がるということのようですが、どうもしっくり来ません。最初に立ち上がったことが書かれています。屁理屈をいうともう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです。皆さんの解釈をお聞かせください。

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering,...続きを読む

Aベストアンサー

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、pull oneselfとなれば、自分自身を引き寄せる、となって、pulled himself to his feetでは自分自身を引き寄せて立った状態にする、つまり、「気を取り直して立ち上がった」という感じでしょうか。

<<もう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです>>
そのように感じるのも分かりますが、ここではstaggering to his feet、つまり、フラフラと立ち上がりながら、秘密を守り伝えることを考えているわけです。そしてもう一度膝をついたと考えることもできます。しかし、そのことは書いてないので、その線に沿って考えると、pulled himself to his feetという表現で、やるべきことを思いついてそれを実行しようという目的をもってしっかりと足を地につけた、という気持ちが出ているのかな、と考えました。


(注)
Merriam-Webster
to one’s feet: to a standing position
URL: http://tinyurl.com/mz8u5

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、p...続きを読む

Q「五郎丸」の「ニチレイCM」 「焼きおにぎり」と、「チャーハン」バージョン以外に何がありますか。

「五郎丸」が出演している「ニチレイCM」についての質問です。

「焼きおにぎり」と、「チャーハン」のバージョンCMを観ましたが、これ以外にも別のバージョンCMが存在していますか。

更にこれから、「五郎丸」と共に、いろんな商品のバージョンCMが追加されて来るのでしょうか。

ここまで紹介したCMというのは、「五郎丸」がラグビー場にて、ラグビーボールの代わりに食品をセットして、蹴ると思いきや、そこで食べ始めてセリフを言ってキメるという流れのCMです。

Aベストアンサー

参考に。

http://www.nichireifoods.co.jp/corporate/movie/

Qget to one's feet

こんばんは!今、ある洋書を訳しているのですが、

get to one's feet

という熟語(?)が何度も出てきて、辞書引いてもでてこなくて困っています(泣。進行形、つまり「getting to one's feet」って使われることが多いです。

どなたか意味を教えてください!!急いでいます。

Aベストアンサー

get(or rise)to one's feet

立ち上がる、起き上がる、で意味は通じませんか。
小さな辞書にも出ていますよ(foot)

QレイクのCMなんですが

夏川純さんのレイクのCMなんですが
刺繍から始まり千羽鶴を折って病室まで持っていく流れの意味と
オチがわかりません

あのCMはどういう意味なんですか?

Aベストアンサー

どうも今晩は!

あのCMは「事前にチェック!」シリーズの「折鶴」篇です。

最後のシーンで、「手先を器用にしておく。」にチェックが入りますよね。

要は、普段から手芸を嗜んで手先を器用にしていたお蔭で、入院した友達のお見舞いに
「リアル折鶴」を手作りして持っていったら感動された、というストーリーになっています。
ですから、特にオチみたいなものはありません。

前回の「桜」篇では、仲間と埋めたタイムカプセルの中にサクランボを入れておいたお蔭
で、それが桜の木に成長していて場所が特定出来たというストーリーで、最後に「見つけ
やすくしておく。」にチェックが入ります。

どちらも「事前にチェック! ストップ借り過ぎ!」のイメージCMという訳ですね。
因みに、レイクのオフィシャルサイトでどちらも観ることが出来ます。
http://www.lake.co.jp/cm/cm.asp

ご参考まで

Qjump to his feet の to

He jumped to his feet.のtoはどういう意味を表わしているのでしょうか?また同じ用法のtoがあれば教えてください。

Aベストアンサー

toは、その方向へ向かう様や、なにかに関連していることを表すときに使います。

あなたはベッド(それも欧米のそれなりの高さのあるベッド)に寝ころがっています。
あるいは、大きなソファに腰を落としてリラックスしています。そのとき足はすこし浮き上がり、床についていません(本来リラックスするときには足はついていてもいいですが、今回の説明上ついていないイメージを想像してくださう)。

突然父親が大きな声であなたを呼んだり、母親があなたを叱ったとします。

するとあなたは飛び上がっておきますが、体は次のアクション準備をします。つまり父や母へ向かおうとしたり、あるいは逃げるために足を地につけます。
(つまりパッっと飛び上がったと同時に、足の方向に神経が動き、足がすぐに動かせる状態に体は準備をはじめます)

日本語訳では「跳ね起きる」「跳び上がる」と訳されますが、状況としてはこのような状況です。

QとコーヒーのCM水野真紀の旦那さん役で出てる人の名前。

ラヂオの時間で鈴木京香の旦那役だった人で……、水野真紀とコーヒーのCM出てる人。「手伝ってください」って言ってる人。どうしても名前が出てきません!教えて下さいませ!!寝れません。。

Aベストアンサー

こんばんは。

近藤芳正(こんどうよしまさ)さんです。

色々なドラマに出てらっしゃる方ですね…。

参考URL:http://www.humanite.co.jp/human05.html

Qto one's feet の訳し方

初歩的な受験英語の質問ですが、どなたか宜しくお願いします。

(1)The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)
これは何で「立ち上がってよろめいた」ではなく、「よろめきながら立ち上がった」と訳すのですか?

(2)It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.(こんな素晴らしいものが私達のものになるなんて、殆ど思いも及ばない事だった)

訳では「素晴らしいものが結果的に私達のものになった」と解釈できますが、英文の原義では「私達のものにならなかった」という意味ではないのですか?

(3)We arrived too late to see him off, his train ( )left at six o'clock.
答えはhavingですが、hadではだめなんですか?

Aベストアンサー

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的なズレがありますから、The old man got to his feet and tottered along. みたいな感じの文になるのではないでしょうか。


> 2) It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.

なるほど、両義に解釈できるというのはうなずけるものがあります。ただ、「私達のものにならなかった」 という解釈しか許さないものではないと思います。文脈によって、どちらの解釈も出来そうには思います。


> (3) We arrived too late to see him off, his train ( ) left at six o'clock.

これはたしか 「付帯状況」 を表す分詞構文というのだったか (文法用語が正しいかどうか自信ないので、間違ってるかもしれませんが)、had を入れるのは不適当だと思います。
これがたとえば、As we arrived at the station to see him off, the train had already left. みたいな文であれば had でよいと思います。

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的な...続きを読む

Q「CM」は世に連れ、世は「CM」に連れ。 2001年はこれしかない!

21世紀最初の年、2001年もあと2週間ほどで終わろうとしています。
この一年、テレビでは数多くのCMが流れました。

皆さんにとって、例えば以下のような印象を持ったCMが少なからずあったかと思います。

■思わず笑ってしまった!
■感動した!
■これは今までになかった21世紀の新パターンだ!
■昔ながらの名作シリーズ。やはりこれでなくては!
■えッ、この人がこんなCMに!?
■出演者のあの表情がたまらない!
■これは是非、続編も見てみたいものだ!
■これは後々語り継がれる名作だ!
■問答無用、これしかない!


そこでお聞きしたいのですが、2001年、あなたにとってのもっとも印象に残るCMを教えて
頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。

なお、予めお断りしておきますが、ご回答して頂いたCMを私が必ずしも見ているとは限りません。
そのところを、ご理解、ご了承願います。

Aベストアンサー

>>「CMの質問」=igmpさん⇒答えるgunmanシリーズ第何弾でしょうか?
>はい。数えてみました! 第7弾ですね。

お手数おかけいたしました。第7弾ですか?!私もしつこく答えたものですね。

遅ればせながら、haddockさんの回答で思い出しました。
これも同じキャッシングローンのCMなんですが、奥さんが旦那にハワイに行きたいとせがむと、金が無いと断られる。そこで、へそくり。
私「奥さんが、そのためにへそくりをしていた」
妻「旦那のへそくりを見つけ、それでハワイへ行こうとする」
参考URLを見ると、私の勝ちですが(勝ち負けではないですが)、男性と女性で見方が違う例だと思います。
今は、PCが福引で当たり、「ほのぼのレイク号」またもや出動できずというCMをやっていますが、これも自虐的(?)CMとして好きですね。

サッポロビールのCMで豊川vs.山崎の長い男の闘いも、山崎努さんの卓球リベンジでの勝利は面白かったですが、(今朝めざましでやっていましたが)来年は素人さんが楽しませてくれそうです。igmpさん、来年も質問に事欠かないようですね。

ダイキンのピチョンくんは、不景気の煽りか、今は長野でしか見ることができないようです。梅雨時期は、よくやっていたんですけどねぇ。
http://www.cgc.co.jp/daikin_air/topic/2000cm/2000cm.html

桃屋の謎(亡くなっているのに、何故新しいCMが作れるんだろう?)、解明できてうれしいです。gomuahiruさん、こちらこそ、ありがとうございました。

参考URL:http://www.lake.co.jp/cm/cm1.asp

>>「CMの質問」=igmpさん⇒答えるgunmanシリーズ第何弾でしょうか?
>はい。数えてみました! 第7弾ですね。

お手数おかけいたしました。第7弾ですか?!私もしつこく答えたものですね。

遅ればせながら、haddockさんの回答で思い出しました。
これも同じキャッシングローンのCMなんですが、奥さんが旦那にハワイに行きたいとせがむと、金が無いと断られる。そこで、へそくり。
私「奥さんが、そのためにへそくりをしていた」
妻「旦那のへそくりを見つけ、それでハワイへ行こうとする」
参考URLを見...続きを読む

QキリンのCM曲、to feel to fireは?

スティービーワンダーさんが作った曲、「to feel to fire」はCMでGacktさんとかが歌ってませんでした?
それって他に誰が歌っているのか、知ってる方がいらっしゃいましたら教えてくれませんか?

Aベストアンサー

今晩は
参考URLを見る限り下記のむようです。(敬省略)↓

Stevie Wonder
八代亜紀
Gackt
井出麻理子
鈴木雅之
奥居 香
Tina
五木ひろし

私は八代亜紀さんが印象に残っています。

参考URL:http://www.iyobetomiji.jp/album/comm/2000fire.html

Q「知ってる」「持ってる」「集めてる」これ何のCMですか?

タイトル通りです。
「知ってる」「持ってる」「集めてる」という台詞(というか歌というか)の
CMは何のCMですか?

先日ふと口をついて出てきたのですが、いったい何のCMだったのか気になって気になって・・・・

Aベストアンサー

自身有りませんが・・・ポケモンカードかもしれません。

参考URL:http://www.pokemon-card.com/


人気Q&Aランキング