You can tell from the way he looks that he is tired.

この文のfrom the way he looks のところがよく分かりません。「彼の表情から判断すると」と書かれていたのですが、どう考えればこのような訳になるのでしょうか。
the way はここではjudging fromの意味ですよね。そうするとfromはいらないと思うのですが、どう考えればよいのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんばんはs-wordさん


fromは絶対にいりますよ。英語の勉強で最初のうちは必ず文型を気にするといいと思うよ。そのうち慣れると気にしなくても間違えずに読めるから。
s-wordさんの言うようにfromをいらないとするとtellの目的語はthe way he looksになっちゃうよ。それだと困らない?that he is tiredをどうする?
だからtellの目的語はthat節(名詞節)以下だとわかるんだよ。

 You can tell that he is tired 「あなたは彼が疲れているとわかる」

それでなにによって疲れているとわかるかはfrom以下に書いてあるんだ

from the way he looks
 
the wayとhe looksの間に関係代名詞の省略(looksの補語がないことから)
または the wayを接続詞と考える人もいる。
look=~のように見える。the way he looks 彼の見える状態

訳 彼の見た感じからすると、彼が疲れているのがあなたには分かる

tell A from B BからAが分かる。

今回はこのAがthat節になった形です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>the wayとhe looksの間に関係代名詞の省略(looksの補語がないことから)
または the wayを接続詞と考える人もいる。

お返事ありがとうございました。間違いのもとがよく分かりました。the way を接続詞と取ると、looksの補語がなくなるんですね。he looksはthe wayにただかかっていることを考えると、fromがいることがよく分かりました。

>tell A from B BからAが分かる。
今回はこのAがthat節になった形です。

どうもありがとうございました。一般化して頭に入れておきます。

お礼日時:2001/11/13 04:25

こんにちはs-wordさん。


ところでthe wayがjudging fromの意味ではありません。s-wordさんは書かれていた訳からjudging from~という解釈をされたのだと思いますが、ここでのwayの
意味は「状態、体の具合」です。
(can)tell from~で~からわかる、見分けるという意味になります。上の文を直訳すると彼が疲れるというのは彼を見た具合(状態)からわかります。って言う感じですかね。
基本的な構文でHe looks tired.というのがありますよね。そのtiredの部分がwayと考えればわかりやすいです。
ちなみにロングマンの英英辞典にはこのwayの意味は
how someone behaves,talks,feels etcとありました。
話はそれますがこのwayを使った表現でビリー・ジョエルの名曲のタイトルに"Just the Way You Are"という
のがあります。邦題は「素顔のままで」と訳されています。このタイトルを直訳するとちょうどあなたが現在ある状態のままでといった感じになりさっきのような意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>ここでのwayの意味は「状態、体の具合」です。

お返事どうもありがとうございます。そうだったんですね!思い違いをしておりました。辞書を見ても「~のように、~のままで」としか書かれていなくて、そのままズバリ「状態」という訳語はなかったので知りませんでした。
「素顔のままで」って"Just the Way You Are"と訳すんですね。すごくイメージがわいてきました。曲は聴いたことないような気がするのですが(^^)どうもお返事ありがとうございました。

お礼日時:2001/11/13 04:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qベット・ミドラーの「From A Distance」について

ベット・ミドラーの「From A Distance」は洋画の挿入(エンディング)曲だったでしょうか?
以前、日本のドラマで流れていたそうですが、それではなく、映画で使用されたかどうか、できれば映画タイトルも知りたいです。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

とてもよい曲です。ベット・ミドラーの「From A Distance」はベストで発表された曲です。所有している“FOR THE BOYS” のサウンドトラックCD(AMCY-340)を確認しましたが含まれておりません。他の出演作にも使われたことは無いようです。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail/33809

Qseen from the planeはlooked at from the planeではダメか?

分詞構文勉強中です。

質問内容は、

Seen from the plane, the island looled like a turtle.

というような、よくあるやつです。

これのseen from the planeの部分を考えろというような問題だったのですが、
語数指定がなかったので、

Looked at from the plane, the island looked like a turtle.

でも文法的には正しいのでは?という疑問を抱きました。

lookとseeの違いと言えば意識的に見るのか、無意識的に目に入ってくるかの違いが有名なので、それでlook atはダメなのかなとも思いましたが、この場合どちらととってもいいように思えます。

ならば、もしやlook atは受動態にできないからなのか?と考えたのですが、look atを受動態で使ってはいけないという記述も見つけることができず、むしろ群動詞として使えるみたいな風に書いてあるものをよく見ます。

でもネットで"seen from the plane"を検索するとやたら出てくるのに対し、"looked at from the plane"は数件しか出てきません。ってことは使われてないってことですよね?

文法的になぜseeはokでlook atがこの場合ダメなのかが知りたいです。

今のところ自分の知識を総動員して考えると…
やっぱり受動態の関係で、ダメなのではないか…という推測をたてています。
目的語が影響を受けるとか受けないとかそんな話では…?と推測してますが、これに対しての明確な答え、というか、納得できる考え方をお持ちの方がいたらぜひお願いいたします。

※本来、英語とは言語なので、理屈だけで説明できるわけではないということはわかっています。それでもこれはこうだからこう!という答えをもって自分の中で納得したいのです。

分詞構文勉強中です。

質問内容は、

Seen from the plane, the island looled like a turtle.

というような、よくあるやつです。

これのseen from the planeの部分を考えろというような問題だったのですが、
語数指定がなかったので、

Looked at from the plane, the island looked like a turtle.

でも文法的には正しいのでは?という疑問を抱きました。

lookとseeの違いと言えば意識的に見るのか、無意識的に目に入ってくるかの違いが有名なので、それでlook atはダメなのかなとも思いま...続きを読む

Aベストアンサー

「look at」は瞬間的、表面(をなぞり)的な感じがします。これはあくまでも私の感じです。以下も同様ですが、参考までに。

話を単純化するために能動態で考えてみます。
「機内から」「島を」「見た」なら、それは「島」として「見た」のでそれを「亀」として「見た」(「亀」に見えた)というのは、論理的に矛盾するような気がするのですが。「島をみたら、そこに亀が見えた」ならば矛盾がないように思いますが。
「see」ならば、まだ一個の対象として「島」を捉えるより一息前の時間が記述されているような気がし、次の瞬間、「島に見えた」といっても矛盾していないのではないでしょうか。

「look」は自動詞だと考えれば、やはり受動態には厳しいものがあるかと。

また辞書によれば「look at」には「点検する」の語義があって、そのときにこそ受動態がぴったりするとあります。
I have my car looked at.〔ジーニアス4版p1160.〕

QFrom a Distanceを歌っているのは誰?

以前、JFN系列のFMラジオ番組で、Radio Japanというのがありましたが、そのなかで使われていたFrom a Distanceという曲の歌手が知りたいのですが…
いろいろ調べて、ベットミドラーでないことは判ったのですが、それ以上は調べきれません…
ご存知の方、ご回答宜しくお願いします!

Aベストアンサー

【From a Distance】
この曲は1990年にBette Midlerが歌って有名になりましたが、
元の曲は1987年にNanci Griffithの作曲でJulie Goldが歌った曲です。
カバーした歌手は大変多いですね。
Vicky Leandros (1995)、Anthony Ventura(1992)、
Cliff Richard (1994)、Elaine Paige(1998)、
Harajuku(1995)、James Galways(1999)、
Kathy Mattea(1991)、Phil Coulter(1994)等ですね。
試聴できるものを紹介します。
Julie Gold
http://www.hmv.co.jp/product/detail/174269

Bette Midler
http://www.hmv.co.jp/product/detail/14024

Nanci Griffith
http://www.hmv.co.jp/product/detail/270728

Cliff Richard
http://www.hmv.co.jp/product/detail/2537179

Pf Sloan
http://www.hmv.co.jp/product/detail/1257335

Nanci Griffith
http://www.hmv.co.jp/product/detail/1975293

Travers & Appice
http://www.hmv.co.jp/product/detail/1795083

Michael Ball
http://www.hmv.co.jp/product/detail/509801

【From a Distance】
この曲は1990年にBette Midlerが歌って有名になりましたが、
元の曲は1987年にNanci Griffithの作曲でJulie Goldが歌った曲です。
カバーした歌手は大変多いですね。
Vicky Leandros (1995)、Anthony Ventura(1992)、
Cliff Richard (1994)、Elaine Paige(1998)、
Harajuku(1995)、James Galways(1999)、
Kathy Mattea(1991)、Phil Coulter(1994)等ですね。
試聴できるものを紹介します。
Julie Gold
http://www.hmv.co.jp/product/detail/174269

Bette Midler
http://www.hmv....続きを読む

Qthe way he looks について

手もとにある参考書によると(じっさいは選択問題です)

From the way he looks, ---

「彼の様子からすると」という文例で、

「From what he looks」とするのは「look」が自動詞なので不可と説明してあります。
わたしとしては、「what he is(was)」の用例を考えると、

From what he looks,--

でもいいのではないかと思えるのですが、どうでしょうか。

Aベストアンサー

be 動詞の後には補語として名詞がくることができます。
what he is の場合,is の後にくるべき名詞の代わりに what になっていると考えられます。

一方,look の場合,(イギリス英語では名詞を補語にすることもありますが)補語になるのは形容詞です。

how や the way は形容詞の代わりに用いることができますが,what は用いられません。

What is this? に対して,
How is the weather?
What is the weather like?

Qin the distance と at a distance の違い

in the distance と at a distance の違い。

鬼塚のミラクル英文108で

in the distance と at a distance について、

(1)in the distance「遠くの[に]」
(2)at a distance「少し離れたところの[に]」


「ときどぎ遠くにあるものを見て、目を休ませましょう」
→It's a good idea to rest your eyes by looking at something in the distance.

「少し離れたところに、私は非常によく知っている男が、私の方向に向かってくるのが目に入りました」
→I saw, at a distance, a man I know very well heading in my direction.

との文例を示し、
「定冠詞theと不定冠詞aの違いに注目して覚える。」
とのことが書かれているのですが、
両者の違いがよく分かりません。

私が知っている知識としては、
定冠詞theは話し手と聞き手、若しくは書き手と読み手の両者が共通認識を持てる。
不定冠詞aは多くのものの中の任意の一つ。
ということだけなのですが、in the distance と at a distance の違いが分かりません。

丸暗記ではなく、単語のイメージを基に理解する方法があるようでしたら、
教えてください。

in the distance と at a distance の違い。

鬼塚のミラクル英文108で

in the distance と at a distance について、

(1)in the distance「遠くの[に]」
(2)at a distance「少し離れたところの[に]」


「ときどぎ遠くにあるものを見て、目を休ませましょう」
→It's a good idea to rest your eyes by looking at something in the distance.

「少し離れたところに、私は非常によく知っている男が、私の方向に向かってくるのが目に入りました」
→I saw, at a distance, a man I know very well heading i...続きを読む

Aベストアンサー

a と the は非常にややこしいようですが、a はいくつでもある不特定のものを言います。一方、the は特定の一つもものを言います。the sun, 家の玄関(the door),家の中の冷蔵庫 the refrigerator話題になった the boy, the man など。同じ概念で、in the center, in the middle(中心に、真ん中に)on the left, right などがあります。真ん中、左、右も一つの概念です。同様に in the
distance (遠くにある、遠くの)も一つの概念です。つまりどのくらい離れているかを問うてはいません。in は『遠くにある』とその範囲を表しています。in the garden, in my room と同じようにthe distance の範囲に含まれものを指しています。
a castle in the distance 遠くにある城、a ship in the distance 遠くの船、など。
一方 at は点、地点などを表しています。その地点は不特定であるので at a distance となります。
つまり自分からの距離を表しています。その意味から離れたところ(遠くではなくて)自分からある距離離れているところという意味です。

at a distance of 10meters 10メートルはなれば場所
a man standing at a distance 少し離れたところに立っている人

in the distance (自分からどのくらい離れているかは関係なく)遠くに
at a distance (自分からどのくらい離れているかが問われている)離れたところに

a と the は非常にややこしいようですが、a はいくつでもある不特定のものを言います。一方、the は特定の一つもものを言います。the sun, 家の玄関(the door),家の中の冷蔵庫 the refrigerator話題になった the boy, the man など。同じ概念で、in the center, in the middle(中心に、真ん中に)on the left, right などがあります。真ん中、左、右も一つの概念です。同様に in the
distance (遠くにある、遠くの)も一つの概念です。つまりどのくらい離れているかを問うてはいません。in は『遠くにある』...続きを読む

Qthe way she looked was way beyond compare の訳について

the way she looked was way beyond compare は、ビートルズの I saw her standing there と言う曲の一文なのですが。訳文を探してみると、「彼女ときたら、とびきりのいい女。」「彼女、めちゃ比べものにならない程素敵だった。」などと訳してあります。私には、どうしてこうゆう訳になるのか分かりません。教えてください。

Aベストアンサー

直訳すると

the way ~の方法、やり方

she looked 彼女のルックス

beyond はるかかなたに

compare 比べる 比較する

つまり beyond compare で 比べるに値しない(他の誰とも比べられないぐらいはるかかなたに値する)
ここでは美しさの事を言いますから→(他の誰とも比べ物にならないほど美しい) となるのでは?


実際に使われている英語と学校で習う英語は若干違いますよね


私も大学に入ってつくづく感じた事です


お役に立てるかわかりませんが、参考にしていただければ幸いです

Qdistinguish A from B

僕のレベルでは、distinguish A from B 「AとBを区別する」= tell A from B = know A from B という風に同列に暗記してるだけなんですけど、これらは実際どんな意味の違いがあるのですか?どんな風に使い分けられているのですか?

Aベストアンサー

distinguish A from B
→このdistinguishは、もともと「突き刺す」という意味の言葉から出来た語で、突き刺して分離するという意味を持っていました。つまり、はっきり、切り裂いてAとBを区別する、見分ける、識別するという意味です。
このような区別する意味を含む動詞なので
distinguish A and Bとも言えますが、tell, knowでは言えません。

tell A from B
tellの中心的な意味は、情報を伝えるということです。Aという情報をBから(違うものとして)伝えるということから、AとBの違いを言う、違うと伝えるということで、AとBを区別して伝えるということになります。この場合、意味上、どうしても通常can, be able toなどと共に使うことになります。

know A from B
こちらは、通常、否定文、疑問文で用います。たとえば、
He doesn't know good music from grunge. 彼はよい音楽とくだらい音楽の区別ができない。
こちらは、知っている状態を表すknowを用い、いい音楽がわかっていないーーgrungeと区別してーーというような意味になります。あまり区別という感じがしない表現です。むしろ、いい音楽がわかっていないーーということの延長のようにfrom grungeを付け足している感じです。
ですから、
She didn't know me from Adam.
は、彼女は私のことを知らなかったーーアダムと区別できないーーアダムとイブのアダムですがーー
She didn't know me at all. の意味になります。つまり
not know A from Bは
not know Aという言い方を強めて言っている感覚です。

以上、ご参考になればと思います。

distinguish A from B
→このdistinguishは、もともと「突き刺す」という意味の言葉から出来た語で、突き刺して分離するという意味を持っていました。つまり、はっきり、切り裂いてAとBを区別する、見分ける、識別するという意味です。
このような区別する意味を含む動詞なので
distinguish A and Bとも言えますが、tell, knowでは言えません。

tell A from B
tellの中心的な意味は、情報を伝えるということです。Aという情報をBから(違うものとして)伝えるということから、AとBの違いを言う、違うと伝えるとい...続きを読む

QHe spends all the time he can {   

He spends all the time he can {    } from his business in reading.

(1)lose (2)escape (3)break  (4)spare


という問題で、答えは(4)です。
(4)が入る理由はわかります。

ですが、僕は (2)escape  を選び間違えました。
ただ、解説を読んでも、escape がダメな理由が書いておらず、
辞書など見ても、わかりません。

なぜ (2) がダメなのか、文法的に解説お願いしますm(__)m

Aベストアンサー

He spends all the time he can {    } from his business in reading.

をもう少し丁寧に書くと

He spends all the time which he can {    } from his business in reading.

he can {    } from his business は the time を修飾します。

この修飾の部分は以下の文が元になっています。

He can {    } the time from his business.

すると、 {    } に入るのは then time を目的語としてとる事が出来る

spare がふさわしいという事になります。


escape from ( ~のがれる) の escape は自動詞としての働きですから

He can escape from the time. ( 彼はその時間から逃れる事が出来る )

という形にはなっても、

He can escape the time from his business.

は変な文章であるという事になります。

He spends all the time he can {    } from his business in reading.

をもう少し丁寧に書くと

He spends all the time which he can {    } from his business in reading.

he can {    } from his business は the time を修飾します。

この修飾の部分は以下の文が元になっています。

He can {    } the time from his business.

すると、 {    } に入るのは then time を目的語としてとる事が出来る

spare がふさわしいという事になります。


escape from ( ~のがれる) の escape ...続きを読む

Qdie from/of A の違いは?

なにかあるんでしょうか?聞いたところでは
OF A・・・Aは病気
FROM A・・間接的原因・過労など

です。ですがテストでは、FROM心臓病
がありました。これって明らかにOFのような気がするのですが、実際どうなのでしょうか?

お願いします。

Aベストアンサー

 ひとつの単語には1つの意味しかないという持論を持つ者です(わかりにくければ参考程度にお願いします)。

  of:構成要素の離脱
  from:出発点(→距離感)

 ofの語源はoffと同じですが、offが(壁からポスターがはがれるような)表面からの分離を表すのに対して、ofは全体の中から一部が抜け出す、つまり「構成要素の離脱」を表します。out ofという表現がよく使われるように、ofがoutと相性が良いのもこのためです。
  (1)The man robbed an old lady of her purse.「その男は老婦人から財布を奪った。」(老婦人の一部である財布が老婦人から離脱)
  (2)a glass of milk「コップ1杯のミルク」(ミルク全体の中のコップによって分離された1杯)
  (3)the windows of my room「私の部屋の窓」(私の部屋全体の一部である窓)
  (4)the city of Kyoto「京都市(京都という町)」
  (5)It is very kind of you to help.「手伝ってくださるなんてあなたは親切な方ですね。」

 (3)は一見分離ではないように思えますが、the windowsが話題の主体になる(私の部屋の構成要素のうち、窓が取り沙汰されている)ので、その意味では分離です。(4)はthe city(一部)とKyoto(全体)が同じ大きさで、同格の用法です。(5)は、(手伝ってくださるのは、「あなたという人格(全体)の中の親切という一面(一部)」ですね)という内容です。

 fromは「出発点」を表し、to(到達点)との対応表現として使われます。そして到達点に至るまでにどのような経路をたどっても関係ありません。例えば、
  A cold wind blew from sea.「冷たい風が海から吹いてきた。」
という例文の場合、極端な言い方をすれば、風が海とは反対方向から吹いてきたとしても、それがもともと海から吹いてきた風であれば、この文は有効となります。
 このように、fromとtoの間には途中経路のイメージが介在するために、toから見たfromには遠いイメージ、つまり「距離感」のイメージが生じます。
  Keep away from the cage.「おりに近づかないこと。」
のように、fromがaway(離れて見えない)などと相性が良いのもこのためです。

 ofとfromの根本的な意味の違いは以上のような感じです。死亡原因について使われる場合もやはり、
  die of A…Aという事柄が全面的な原因となって、dieという結果が生じる(→Aは直接的死因)
  die from A…Aという出発点から途中経路をたどってdieという到達点に至る(→Aは間接的死因)
という説明が可能です。

 しかし正直なところ、現在ではこの区別もあいまいになってきています(死因の境界線がはっきりしないことも多い)。結局は話者がどう考えるかによっても違ってきます。ただ、ofとfromの基本的な意味は知っておかれると良いかと思います。

 ひとつの単語には1つの意味しかないという持論を持つ者です(わかりにくければ参考程度にお願いします)。

  of:構成要素の離脱
  from:出発点(→距離感)

 ofの語源はoffと同じですが、offが(壁からポスターがはがれるような)表面からの分離を表すのに対して、ofは全体の中から一部が抜け出す、つまり「構成要素の離脱」を表します。out ofという表現がよく使われるように、ofがoutと相性が良いのもこのためです。
  (1)The man robbed an old lady of her purse.「その男は老婦人から財布...続きを読む

QWho can tell me the font in the photo is?

Look at that photography,what kind of font in the photography is???It's very kind to the person who answers this question.Thank for answering.

Aベストアンサー

Hi!

Do you mean the font of "2011 Uwe Kind..." .
I wonder if the font in the photo is similar to "Arab Dance"

Besides, the font of Logo "Lingo tech" is not rare.
If you have the application for drawing, make it easy.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報