かなりのナツメロなんですが タイトルに書いた通り 「おばかさんでいいの~いいの~」というような感じのサビの歌のタイトルと歌手をどなたか 教えてください 歌っているのは女性です
また その歌のCDなんか出てるんでしょうか? わかるかたがいましたら ぜひ教えてください

A 回答 (2件)

その曲は石井明美の「JOY」という曲です。



彼女は「CHA-CHA-CHA」の一発屋と思われてますが、
実は結構良い曲も歌ってます。
これは隠れた名曲です。作曲は筒美京平氏。
CDはベスト盤に入ってるみたいです。例えば最近の所で

GOLDEN J-POP/THE BEST 石井明美 11/21/98発売
商品番号: SRCL-4407
他にも2,3ベスト盤はでてるみたい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ 書品番号までありがとうございます 早速 今日の昼休みにでも探しに 行きたいと思います

お礼日時:-0001/11/30 00:00

多分「石井明美」の「Joy」だと思います。


あの、「CHACHACHA」を歌っていた人ですよ。
発売時期はわかりませんが、ベスト盤には入っているんじゃないでしょうか。カラオケにも入ってるくらいですので。12年前くらいに彼女がよく歌ってました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど 私はもっともっと古い曲だとばかり思ってましので 全然見当違いのところの年代の歌謡曲で探してましてたよ 石井明美は盲点でしたよ(苦笑
どうもありがとうございました

お礼日時:-0001/11/30 00:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qthe GazettE(ガゼット)の曲で、貴方ノ為ノ此ノ命という曲があ

the GazettE(ガゼット)の曲で、貴方ノ為ノ此ノ命という曲がありますが、正式には「貴女ノ為ノ此ノ命」なんですか?それとも「貴方ノ為ノ此ノ命」ですか?

Aベストアンサー

officialを見ても
「貴方ノ為ノ此ノ命」と表記されているので
正式にはこちらだと思いますよ。

Q♪だ~って あ~な~た~に 会~え~る~ぅから~♪ ←この歌のタイトル教えて!

タイトルそのままです。このサビの歌詞がある歌のタイトルを教えてください。

Aベストアンサー

もしかしたら、レミオロメンの「太陽の下」ではないでしょうか?

↓下記URLで試聴できますのでご確認ください。

http://www.jvcmusic.co.jp/speedstar/-/Discography/A018241/VICL-35955.html

↓歌詞です。

http://www2.kget.jp/lyric.asp?c=0&a=&t=%91%BE%97z%82%CC%89%BA&b=&f=&n=7b142b29d21cc17dc765cb05b0c5

間違っていたらすみませんm(__)m

Qありす19th

フラワーコミックスの「ありす19th」というマンガを単行本で読んでいるのですが、
今私は5巻まで持っているんですが、今のところ何巻まで出てて、
今も「少女コミック」で連載してるのか、知ってる方、教えて下さい!

Aベストアンサー

今現在、6巻まで出ています。
そして、少コミでは3月5日に発売した7号で最終回を迎えました。

Qそばにいて~♪そばにいて~♪そばにいて~♪の歌  

タイトルの通りなのですが
今年の3月のドラえもんの挿入歌で

そばにいて~♪そばにいて~♪そばにいて~♪
しんじて~♪しんじて~♪しんじて~♪

の歌は、どなたのなんていう曲なのでしょうか?
よろしくおねがいいたします。

Aベストアンサー

mihimaruGTの「かけがえのない詩」ですよ^^

Q野に置いておく

「西郷隆盛は野に下った」のときの「野」は「や」です。
「やはり野におけ蓮華草」の「野」は「の」です。

それでは、「あのような人物を野に置いておくのは惜しい」の場合の「野」は、なんと読むのでしょうか。教えてください。

Aベストアンサー

>「の」が正解です。
>「やにおく」などという日本語は造語以外ありません。
>「や」と読む場合は限定されます。

専門家の方が上のようにおっしゃっているのは、多分、日本語というものは、成語、熟語の類(読み下しも)以外は和語読みが普通だ。
「野(や)に下る」は「下野」の読み下しだから「や」でいいが、「野(や)に置く」はいかん、ということだろうと推測します。

しかし、そんなに限定的に考えなくてもいいように思います。
一番大事なことは、意味がよくわかるということだろうと思います。
廟堂にいない、体制側にいない傑物のことを殿様が「あのような人物を野に置いておくのは惜しい」と言ったわけですね。
これはやはり下野、在野、朝野などの言葉から類推される「や」の方が、意味がよく伝わると思います。
ANo.12さんご紹介の「野に遺賢無し」に関連して、殿様が「野に傑物はもう残っていない」と言ったとしたら、これもやっぱり「や」だろうと思います。

国語のテストではありませんので、読み方、振り仮名は作者が自由にやればいいと思います。
振り仮名も作品のうちです。
「の」と「や」のどちらが達意か、雰囲気をよく表しているかといえば「や」になるでしょう。

「彼女」と書いて「かれ」とルビを振っていた時代もありました。
「好色漢(しれもの)」「外見(みえ)」「烏黒(まっくろ)」「何日(いつ)」などと、明治の文豪は自由奔放に振り仮名を振っています。
ま、「野(や)」は常識の範囲内でしょう(^-^ 。

昔は「彼女」を「かれ」と読んだ?
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4297166.html
森鴎外「舞姫」
http://www.aozora.gr.jp/cards/000129/files/2078_15963.html
幸田露伴「五重塔」
http://www.aozora.gr.jp/cards/000051/files/43289_16904.html

>「の」が正解です。
>「やにおく」などという日本語は造語以外ありません。
>「や」と読む場合は限定されます。

専門家の方が上のようにおっしゃっているのは、多分、日本語というものは、成語、熟語の類(読み下しも)以外は和語読みが普通だ。
「野(や)に下る」は「下野」の読み下しだから「や」でいいが、「野(や)に置く」はいかん、ということだろうと推測します。

しかし、そんなに限定的に考えなくてもいいように思います。
一番大事なことは、意味がよくわかるということだろうと思いま...続きを読む

Q♪こいびっとと~よびあ、え、る じ、かんのな~かぁ~で~のタイトル教えて下さい!

いつもお世話になっております。

かなり有名だと思うのですが、前からFMでかかっていても
肝心の曲名、アーティスト名が毎度毎度、運悪く聞き逃してしまいます(T_T

MISIAっぽいです。(たぶん、MISIA?)
さびの部分は質問タイトル通りで、歌い方もタイトルに入力した感じです。

♪ズッチャチャ、ズッチャチャ(あいまいですみません)というようなリズムで
間奏でサックスが入ります。

変な質問の本文ですが、これでわかる方がいらっしゃいましたら
よろしくお願いします。
出来れば、この曲が入っているアルバムも教えて下さい。

わがままな質問で申し訳ありません(>_<)

Aベストアンサー

『つつみ込むように・・・』です。

CDは、
『MISIA REMIX 2000 LITTLE TOKYO』
『MISIA GREATEST HITS』
『Mother Father Brother Sister』
の三枚に収録されています。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfSearchResults.jsp?keyword=Song&entry=%82%C2%82%C2%82%DD%8D%9E%82%DE%82%E6%82%A4%82%C9%81c&GOODS_SORT_CD=101&SEARCH_GENRE=ALL&x=18&y=9

Q盧武鉉

盧武鉉前大統領が死亡しました。 自殺にせよ事故にせよ、盧武鉉さん死亡で得する人、喜ぶ人って誰ですか?

Aベストアンサー

 証拠は無いので妄想のレベルですが、考えられる一つとして北朝鮮を加えることができるでしょう。

 韓国内では清潔のイメージだったのが贈収賄あるいは違法献金を疑われるような事態になっています。裏で北朝鮮と何らかの関係があったとすれば公にされて困るのは盧武鉉前大統領だけでなく北朝鮮も困ります。
 この贈収賄の調査の中で北朝鮮との関係が明るみになるのを恐れて何らかの作為があったかもしれません。

 あくまで、妄想レベルで、想像の一つです。証拠はありませんので。

Q♪「あしーた~卒業~の~鐘(チャイム)がなる~♪」という歌

音楽に疎くてすみません。この歌を有線で聴いた事があるんですが、
タイトル・歌手名を教えてもらえますか

Aベストアンサー

こんばんわ。

KAZAMIさんの「chimeless days」だと思います。
歌詞を参照してみて下さい。
では。

参考URL:http://www.utamap.com/data/B/B01906.html

Q韓国の漢字併記

2016年度から、韓国では小学校から漢字を併記すると云う話を読みました。
やっとか、と云う思いです。
元々が漢字でできていた言語体系を、ハングルだけにしたため、同音異義語だらけで、熟語も使い辛いと聞いています。
併合時に、漢字ハングル混じり文を日本人が教育したと聞いたことがありますが、「振り漢字」とでも云うような方法をとるんですかね?

Aベストアンサー

よく言われることですが、文字には表音文字と表意文字があります。
ご存知のように、漢字は表意文字、アルファベットは表音文字です。
表音文字はさらに単音文字(音素文字)と音節文字に分けられます。
欧米では音素文字をアルファベットということがあります。
ハングルは基本的には単音文字ですが、音節でまとめるので
通常は1文字が1音節となります。
朝鮮漢字音は訓読みがなく、原則として漢字1文字に音は一つで、
朝鮮漢字音も1音節のため、漢字1文字はハングル1文字で表記
可能なので、よく言われるような漢字→カナのように文字数が
増えることはあまりありません。
また、たとえば「韓国」を漢字で書けば26画ですが、ハングルでは
10画で書けます。
同音異義語については、日本語の会話でも「漢字を廃止」を聞いて
「幹事を排紙」と考える人がいないように、前後の文脈から
十分に判断は可能です。
あえて漢字を使用する利点は乏しいのが実情です。





というのが、韓国の方による一般的な反論のようです。
歴史的に見て、かつての朝鮮では漢文は知識人の証しでした。
あの安重根の直筆とされるものも、ほぼ全てが漢文です。
ところが、終戦後は日本からの独立を意識して、1948年には
「ハングル専用法」を施行しました。
1970年代には漢字廃止の傾向が強くなり、一時は普通教育での
漢字教育が全廃されました。中学・高校では選択科目として
漢文教育用基礎漢字(約1800字)があります。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%99%E8%82%B2%E7%94%A8%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E6%BC%A2%E5%AD%97
しかし、受験に関係ない、実社会でも使用しないので、
あまり利用されていないのが実情のようです。
(近年は漢字文化圏との交流のための修学が増加傾向だそうです)
「オピニオン 漢字と国語力」
http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2010040899938
(東亜日報 2010.4.8)
ちなみに、小学校での漢字教育は禁止の時には、個人的にでも
教えた教員が懲戒免職になったこともあったそうです。
1970年代以降の漢字教育を殆ど受けていない「ハングル世代」が
社会の中核を占めるようになると、漢字の書籍が売れなくなり、
さらに漢字の使用が減少するという悪循環になりました。

しかし、朝鮮語は単語の約6割が漢字語なため、前後の文脈から
語彙を理解するのは限界があり、実際に実害も出ています。
「亀裂が発見されたKTX 枕木、15万個すべてが不良品」
ttp://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=055&aid=0000153442
(2009.2.17 SBSニュース 韓国語
 ハングルでは防水・放水・防守・防銹・傍受が同じ文字なので、
 業者が枕木を防水材でなく吸水材と解釈したもの)
上記の韓国側の方による主張も、実はかなり無理があるもので、
例えば「想像上」を翻訳してみると同じ語が3つ並びます。
日本人なら区別できる「近藤」と「権藤」も同じ字です。
これを「文脈から判断できる」とはとても言えません。

ソウル市江南区と瑞草区教育庁では、2008年10月から区内の
小・中学生を対象に漢字教育を実施しています。
ハングル世代が多いとはいえ、中学・高校では選択授業があり、
漢字を書ける教師が全くいないというわけではありません。
また、観光客対応の意味もありますが、駅名などで漢字を
使用しているものもあります。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%99%B5%E8%B0%B7%E9%A7%85
(韓国鉄道公社 京義線 陵谷駅のWikiにある駅名標参照)
全く漢字を使用していない訳ではありませんので、
「ふり仮名」のような「ふり漢字」まで行うことは
ないと思います。



蛇足ですが、朝鮮での漢字使用は長い歴史がありますが、
日本統治時代に大量の和製漢語が使用された名残で、
現在も知らずに使用しています。特に建設業界は深刻です。
一部で問題視する動きもあり、一時は「足場」(アシバ)を
足板(パルパン)、「親父」(オヤジ)を工頭(コンドゥ)
のように言いかえるよう奨励しましたが、定着しませんでした。
中には、支払(しはらい)→(音読み)シフツ→(韓国音)チブル
のように、元ネタを知らないで使っていて、漢字で書いて
初めて気づくものもあるそうで、日本嫌いの彼らが漢字を
復活できない(しない)理由なのかもしれません。

よく言われることですが、文字には表音文字と表意文字があります。
ご存知のように、漢字は表意文字、アルファベットは表音文字です。
表音文字はさらに単音文字(音素文字)と音節文字に分けられます。
欧米では音素文字をアルファベットということがあります。
ハングルは基本的には単音文字ですが、音節でまとめるので
通常は1文字が1音節となります。
朝鮮漢字音は訓読みがなく、原則として漢字1文字に音は一つで、
朝鮮漢字音も1音節のため、漢字1文字はハングル1文字で表記
可能なので、よく言われる...続きを読む

Q「さぶいぼたてんだ♪おお~おお~おお~♪

ミスチルの「光のさす方へ」(確か)で、「さぶいぼたてんだ~♪」と唄ってるところありますよね?
これってどういう意味なんでしょう?ず~っと何気なく聞いて唄っていたんだけど、今になって急に気になりだしました。。。。。

Aベストアンサー

「海に漂ってたら、寒くなっちゃって鳥肌立ててしまってるんだ」
ってことでしょうねぇ。
これに対になってるのが「骨折ってリハビリ」ですから、「失敗してる」って
表現なんでしょうねぇ

#しかし、"さぶいぼ"って…^^;


人気Q&Aランキング

おすすめ情報