1.このジーンズは君に似合うと思いますよ。
2.このTシャツをもらういますので、ギフト用に包んでください。
3、VISAカードで支払いが出来ますか。
4、このセーターは私には少しきついです。
5、父にちゃんとしたプレゼントが買いたいので、何か勧めてください。

A 回答 (3件)

 もう回答はいくつか付いてますが、単に「訳してください」だけではなく、稚拙でも構いませんのでご自分の翻訳を付けて頂けませんか? でないと、こちらとしては何がどう分からないのかアドバイスのしようがありません。


 「英語が全くできません」ということでも、それなりの背景を説明いただかないと、最近は「レポートを手伝って下さい」と全て人任せにして自分では何もしない方もおられますので、その類かと疑ってしまいます。

 あと、翻訳サイトでの翻訳を自信満々に紹介されている方もおられますが、翻訳サイトの翻訳は参考程度にしかなりません。5番の文など、明らかに日本語の意味を汲んでません。回答されたご本人がそのことをご存じなのかどうかは分かりませんが、その文そのままで会話してもまず通じないでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

急いでいたものですみません。

お礼日時:2001/11/13 00:34

1. I think it(this jeans) will become(suit) you.


fitというのは大きさや形などが合うという意味です。この場合は "become"または"suit"が良いでしょう。
2. I'll take it(this T-shirt). Would you wrap it as a gift?
3. Would you accept visa card?
4. This sweater is a little tight for me.
5. I want to buy a gift for my father. What do you recommend?

旅行などで使うのならばこんな感じで良いのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

旅行で使う文なので大変助かりました

お礼日時:2001/11/13 00:27

1.I think that this jeans fits you.


2.Since this T-shirt is got and it is, please wrap for gifts.
3.Is payment possible with a VISA card?
4.This sweater is somewhat tight to me.
5.Since he wants to buy a father the present given perfectly, please recommend some.


こんなのでいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2001/11/13 00:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


おすすめ情報