プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「ルメルシャン」という名前のお店を出店いたしました
フランス語で「感謝する」という意味だそうです
ロゴを作りたいのですが
つづりは「remercient」と「remerciant」の
どちらでしょうか?
「e」なのか「a」なのか
よろしくお願いいたします

A 回答 (4件)

皆さんのおっしゃる通りなのですが、ちょっと一言。


私も remerciant の方が適当だとは思いますが、「シャ」という音ではありません。「シアン」です。カタカナには限界がありますが、より近づけるなら「スィアン」でしょうか? 
    • good
    • 0

こんばんは、フランス語を専攻しているものです。



えーと、まず「感謝する」という動詞は remercier(レメルシエ)です。これは原形で、活用すると語尾だけが変わります。
質問者様が書かれた
remercientは主語が複数の場合の活用です。
remerciantは en remerciant という使い方をして、「感謝しながら、感謝の意を表しながら」という意味となります。

 私たち(つまり店員皆)という意味での活用するとすると、 nous vous remercions(ヌ・ヴ・ルメルシオン)となります。説明します。 nousは主語で、われわれの意です。また、vousはあなたがたを、この場合お客様となります。

最後にカタカナで発音を書きましたが、あくまでも日本語で存在する音で書いたので、フランス人に言ってかならずしも通じるとは限らないということは覚えておいてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

yuka_rosinach様
私の質問への早々の回答ありがとうございます。
初めて「教えて!goo」を利用したので、
回答の早さにビックリしております。

「ルメルシャン」という店名は
ある程度「感謝」のニュアンスを含むものと
考えていいんでしょうか。
(というよりも、もうOPENしておりますので
今更変えられないんですが・・・)

アドバイスありがとうございました。
全くの見ず知らずにGive & Giveされてらっしゃるのって素敵ですね!

お礼日時:2005/09/30 03:26

どちらかと言うと


・「a」のremerciant(感謝)が正しいと思います。
・「e」のremercientは「感謝しなさい」など命令形でよく使われてる気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kashikoiaho様も
私の質問への早々の回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/09/30 03:29

>remerciant


が一般的かな? ただフランス語はもともとパリ近郊の言葉で(一方言ね)
フランス革命以来各地に広がったので地方ごとの差はありそうです。
バスクはいまでもフランス語拒否していますし(バスク語)、石炭の産地で戦争後はドイツと共同管理のアルザスではドイツ語方言です。ドイツ側が勝ってフランス語教師が失業する「最後の授業」って小説ありますが、ドイツ語教師が失業することもあったわけです。

http://otdi2.jbbs.livedoor.jp/253356/bbs_plain?b …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

alpha123様も
私の質問への早々の回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/09/30 03:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!