アニメの「交響詩篇エウレカセブン」のエンディングの歌で「fly away」というのがあるんですが、
「fly away」ってどういう意味なんでしょうか。
辞書を引くと、「(髪の毛を)をなびかせる」「風になびく」「うわついた」「軽率な」と書いてあるんですが、どうもこの歌の歌詞を見ると意味がつながりません。
これらと違う意味があると思うんですが・・・。
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

awayは「離れる」を意味する副詞ですから、walk away / run away / swim away / fly away / drive awayなど、どんな形にでも使えます。

その場合、単に「歩く」や「走る」という動作だけでなく、「歩き去る」とか「走り去る」など、その場から離れることを含意します。

また、この場合にはfly awayという動詞の原形で始まっていますので、命令文と考えられます。つまり「飛んで行け」とか「飛びたて」のような感じになります。「失敗を恐れるな」という内容の歌詞なのであれば、まずこの解釈で間違いないでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう!

お礼日時:2005/10/03 17:53

#3です。

補足訂正します。
fly awayも飛行機や鳥が「飛び去る」場合には使います。〔飛び立つはtake off(飛行機)fly up(鳥)〕

ですから、歌詞を知らないので何ともいえませんが、fly awayをするのは誰か、によるでしょう。少なくとも人の場合はちょっと不自然かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

歌詞は、「失敗をおそれるな」と自分に言い聞かせているような内容です。
歌詞を載せるのは違法なので載せられないのが残念です・・・。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/02 23:09

go away, run awayから類推した和製英語だと思います。


おそらく「飛び去る」「飛び立つ」(アニメだから「さあ、飛び立て!」かな)を「誤」約したんじゃないですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、和製英語ですかー。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/02 23:06

慣用句としての意味ではなく、文字通りにとらえれば「飛び去る」「遠くへ飛んでいく」の意味になると思いますけどね。



アニメのエンディングってことは、歌ってるのは日本人ですか?
もしそうなら、慣用句としての意味まであまり深く考えたタイトルではないでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

伊沢麻未という日本人の方が歌っています。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/02 23:05

(飛行機が)いつでも飛べるという意味ですけど、この場合は、そのまま「いつでも飛べる」ではないかと。



参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=fly+aw …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/02 23:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q2025年までに定年65歳 定年と働く意味ある?

そのうち、70,75,80,、、100歳になりそう。

それだったら、定年という制度は意味あるのだろうか?

働きたい老人が、若者の仕事を補っている。

仕事の総量は一定で、日本人全員に仕事があるわけじゃない。

別に、1人が働かなくとも、仕事を募集すればわんさか人が集まってくる。
それなら、定年も伸びるし、若者も経験を得られないし、益々経験者=老人の仕事の価値が高まる。

何もしなくとも、他の人が勝手に仕事をやるのだから、仕事をする、働く意味って、ほとんどないのでは?
そもそも、産業革命で機械が人の代わりに働いているのに、日本人全員が働かないと生活できないのって異常では?
また大昔のように全員で農作業でもするのなら別ですが。それなら、生きるための食べ物を作るという名目はできる。

現状はまさに仕事の奪い合い。戦国時代と現代がどう違うのか?

Aベストアンサー

雇用について

改正高年齢者雇用安定法
2006年4月施行されました。

内容としては、
65歳までの段階的な雇用確保措置が企業に義務づけられました。
また、企業の求人・採用の年齢制限が原則として禁止になりました。


しかし、企業は給料が安く使い安い若者を採用したいのが本音。
それで国は、試行的に採用する企業や、定年引き上げをする企業に奨励金や助成金を出している。


なぜ国は、そのようなことをするのか。

建て前は、少子高齢化、人口減少化の社会状況の中で将来予想される労働力不足への対応策。

しかし実際は、団塊世代の大量退職時代を迎えて、年金制度の崩壊。

だから年金の支給開始年齢を引き上げて、できるだけ払わずにすむよう頑張っている。


社会保障への信頼は地に落ちた…

この国は、自分の老後生活は、自分で何とかしなさいと丸投げです。

Q"fire fly", "dragon fly" の "fly" って?

「飛ぶ」ですか?それとも「蝿」ですか?
"fire fly" の方は蝿っぽい気もするのですが…
初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

fly は語源的に「飛ぶ虫」ですね。単独で使うときは蝿ですが、このような例は他にもあります。

apple :「比較的硬い果物、単独でリンゴ」pineapple, sugar apple など
berry :「汁気の多い果物、漿果、単独でイチゴ」gooseberry, raspberry など

butterfly はその色から、 dragonfly はその大きく羽の生えた姿からではないでしょうか(東洋の竜とは違います)。

Q明日までに意味を知りたいです縦の虹の夢です

先日、虹が縦にみえる夢を見ました。自宅の部屋から何気に外を見ると綺麗な青い空に綺麗な虹が見えました。しかし縦型なのです。通常は横型で扇状ですが、私がみたのは縦型の直線に近い虹でした。とても綺麗で夢の中で「きれーい!」と言ってるのが印象的でした。

実は明日決断しなくてはいけないことがあり、そのことと関係しているのではないか?と思っています。もし夢について詳しい方がいらっしゃいましたら、どうか意味を教えていただけませんか?
どうぞ宜しくお願いいたします!

Aベストアンサー

とても幸運な夢です。
虹が上に向かって上がっている姿を見て「美しい」と思ったということは、
「あなたの願いや希望は叶い、明るい将来へ向かって進んで行く」
という意味になります。

Q「俺」「僕」「私」「小生」「我が輩」「あたい」→「I」だけ?

洋画などを観ていて思うんですが…登場人物によってセリフの字幕が「俺」と訳されてたり「私」や「僕」と訳されてたりしてますよね。でも結局はどれも「I=アイ」って言ってるじゃないですかぁ~
日本語にはタイトルで書いたように自分を指す言葉がたくさんありますが、なんで英語は「I」だけなんですか?
同じ「I」なのに「俺」とか「僕」とか訳される違いは何???
まさか、ガラの悪そうな男が言った「I」は「俺」になって、気の弱そうな少年が言った「I」は「僕」になるとか?(苦笑)

Aベストアンサー

民族の言葉や習慣は長い歴史と関係があり、「何故」と言い出したらキリがありません。

従って通訳や翻訳は外国語が出来るだけでは務まらないのです。その言葉の由来を知り、その国の文化を知り、同時に日本と日本語の知識が要求されます。両方の知識のバランスが取れてなければ単なる外国語かぶれになります。

我々は「雪のように白い」とか「海が荒れている」といいまが、イヌイットにとっては雪の色(状態)はいろいろな言葉で表現するので「雪が白い」では翻訳できないことになるそうです。同様に海洋民族にとっては「荒れた海」を表す言葉がたくさんあるので、このようなシンプルな日本語表現は翻訳できないことになります。

海外(外国人)向け日本語での「I」は「私」に統一される日がくるかも知れませんね。僕、君、俺、お前のニュアンス(つまり日本民族の歴史、習慣)が分からない外人には、「私」で十分だと思います。
100通りの意味(ニュアンス)があるI love youを
日本人は「愛しています、君が好きだ」と翻訳しても
不思議に思わないのと似ています。

以上、間接的な説明になりました。

民族の言葉や習慣は長い歴史と関係があり、「何故」と言い出したらキリがありません。

従って通訳や翻訳は外国語が出来るだけでは務まらないのです。その言葉の由来を知り、その国の文化を知り、同時に日本と日本語の知識が要求されます。両方の知識のバランスが取れてなければ単なる外国語かぶれになります。

我々は「雪のように白い」とか「海が荒れている」といいまが、イヌイットにとっては雪の色(状態)はいろいろな言葉で表現するので「雪が白い」では翻訳できないことになるそうです。同様に海洋民...続きを読む

QI've ever playedは今までにプレイしたことがないという意味ですか?それともplayが過

I've ever playedは今までにプレイしたことがないという意味ですか?それともplayが過去形なのでかつてプレイしていたになるのでしょうか?

Aベストアンサー

I've ever played
「これまで私が(一度でも)プレイしたことがある」みたいな意味です。

This is the best game I've ever played.
これは、今まで私がプレイした一番良いゲームだ。

のように使います。

Q英語の「song」て一般的に歌という意味なのに、歌でもない曲でも含まれ

英語の「song」て一般的に歌という意味なのに、歌でもない曲でも含まれるのでしょうか?

そう思ったきっかけは、最近、you tubeでスーパーファミコン時代のゲーム音楽を聴いている時、英語圏の人からのコメントで歌でもない曲なのになぜか、「song」という単語が頻繁に使われているんです。

Aベストアンサー

正確には the lyrics(words)と music がセットになって song です。

「歌」という日本語にしても、人の言葉に節をつけたものですが、俗に「曲」と「歌」をごっちゃにして使うことがあると思います。

英語でも tune「曲」というべきところを song と言ってしまうことがあるのではないでしょうか。
メロディを口ずさむということもあるわけですし。

Q「○○日までに送って」の「まで」の意味

はじめまして。
「まで」の意味で混乱しております^^;

会社で、お客様に、品物を「10日までに送ってほしい」と言われた場合、
9日中に届いてほしいのか、それとも10日中でもよいのかどちらでしょうか。
(それとも10日の午前中くらいならよいのでしょうか)

今後の仕事のためにも教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

お客とはどんな客でしょうか?

会社なら10日の営業時間内に、個人客なら在宅時間にもよりますが、遅くても10日の夜8時まででしょう。

Qアルファベットの“X”は、なぜ、「不明」「謎」「方程式の解」などの意味に使われるのですか?

題目の通りなのですが、

アルファベットの“X”は、なぜ、「不明」「謎」「方程式の解」などの意味に使われるのでしょうか?

由来をご存知の方、よろしくお願いします。



恐れ入りますが・・・・・

・由来
・歴史
・または、由来に関する情報

のいずれかをご存知の方からのご回答のみに限定させてください。
(そうでないと、アンケートみたいになっちゃう予感がするので・・・)

Aベストアンサー

1637年のデカルトの幾何学書に未知量(未知数)として登場したのが最初のようです。z,y,x全て未知数だったのに何故xが生き残ったかは諸説あるということです(参照URL上)。その後どうやって謎のとか秘密のとかの意味に転用されるようになったかは分かりませんが、少なくとも1797年にはそういう意味で使われているようです(参照URL下)。この間の経緯が分かると面白そうですね。

参考URL:http://members.aol.com/jeff570/variables.html,http://ja.wikipedia.org/wiki/XYZ%E4%BA%8B%E4%BB%B6

Q前月までに の意味を教えてください。

前月までに の意味を教えてください。
例えば、6/15日に退職しようと持った時、
退職の意思を伝えるのは期限は、サラリーマンの場合、民法上は退職する前月まで
と、あるようですが、
6/15日に退職しようと持った時、5/31日でもいいのでしょうか。

前月までに の意味を教えてください。

Aベストアンサー

法律上は5月31日でもOK。

Qaway of bringing"の意味がわかりま

say whatever comes to mind as away of bringing unconscious wishes into awareness

 無意識の願望を自覚できるようにするために、心に浮かんだことは何でも言うように求める方法


といった文章なんですが、"away of bringing"の意味がまったくわかりません。

文章から強引に訳しますと「~できるようにするために」という意味合いになるのでしょうか?

前後の文章が無くわかりづらくて申し訳ありません。

Aベストアンサー

質問者さんのミスタイプ、ではありませんよね?そこが、疑問の中心部分ですから。

そうでなければ、引用元の文のミスプリ・ミスタイプで、正しくは、
「~ as a way of bringing …」のように、a と wayは別単語、のはずです。

意味はお分かりだと思いますが、質問者さんの挙げた訳文にそって言うと、

「無意識の願望を自覚できるようにする」方法として、「心に浮かんだことは何でも言」いなさい。
という感じになります。最後は、ここだけ独立しているとしたら、命令文なので、そのノリで。
でなければ、この部分の前にある表現に、適当に合わせてください。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

おすすめ情報