はじめての親子ハイキングに挑戦!! >>

英語でかかれた日本食の作り方がのっているサイトを探しています。
ご存知でしたら教えてください。
宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

例えば、「japanese recipe cooking」


でgoogleにかけてみると色々なサイトがヒットします。

http://www.bento.com/tf-recp.html#recipes

#1の方と同じサイトですが、、
http://japanesefood.about.com/library/recipe/blr …

もしページ翻訳できるような環境であれば、
日本語の料理サイトをページ翻訳してもいいかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。探し方もわからなかったので、すごく助かりました。

お礼日時:2005/10/11 07:26

http://japanesefood.about.com/library/weekly/aa0 …
すしの作り方がのってます。
http://japanesefood.about.com/library/recipe/blr …
日本食のレシピのリンクです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。このようなサイトを探していました。助かりました。

お礼日時:2005/10/11 07:26

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q料理のレシピを説明したい

もうすぐ帰国する外国人に、彼女が作ってみたいという料理を紙に書いて伝えたいと思います。
次の英訳をお願いします。

一番簡単にできるうどんのつくりかた。
(1)鍋に水を入れて沸騰させる。
(2)材料を入れる。
塩と醤油は無ければ入れなくてもかまわない。
(3)お好みの具とうどんを入れて煮込む。
できあがり。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 補足、承りました。#2です。

 他の方への補足も拝読しますと、こんな感じでしょうか。
 日本酒(sake)は、手に入らないなど、無理があれば削ってください(他の酒類は避けたほうがいいかと)。
 鶏肉は出汁が出るよう、キノコは水からのほうが美味しいので、人参等の堅い野菜は火が通るよう、煮立たせる前に入れるようにしています(自己流)。
 その他も自己流です。まあ、大丈夫でしょう(^^;。

---------------------------------
Nikomi Udon (One person)

Soup
1)Source of soup broth and Sake (if you like) /300cc
(Water and Sake 300cc + instant bouillon is OK)
2)Soy sauce / Big spoon 1
3)Salt / Small spoon 1/2

or

1')Water and Sake (if you like) /300cc
2')seasoned instant bouillon powder for Japanese noodle /1

Ingredients 1
thin slices of chiken, mushrooms (if you like)
sliced hard vegitables like carrots (if you like)

Ingredients 2
pre-boiled Udon noodles / 1
soft vegitables (if you like)

Ingredients 3
wakame seaweed, an egg (if you like)
thin sliced aburaages (deep fried tofu), boiled fish paste like sliced kamabokos (if you like)

Ingredients 4
chopped green onions (if you like)
Sichimi-Tohgarashi(a ground mixture of red pepper and aromatic spices, red papper instead is alright, if you like)

How to cook

Put soup and ingredients 1 in a pot and bring to a boil.
(If you use instant bouillon, put it later.)

Put ingredients 2 in the pot, cover the pot and bring to a boil again and wait 1 minute.
(If you use instant bouillon, put it here.)

Put ingredients 3 in the pot and wait 10 seconds.

Put them above from the pot to a deep soup plate.
(If you are using a preferable earthenware pot, use the pot for the soup plate.)

Add ingredients 4 in the soup plate.

Now, ready to have it!

 補足、承りました。#2です。

 他の方への補足も拝読しますと、こんな感じでしょうか。
 日本酒(sake)は、手に入らないなど、無理があれば削ってください(他の酒類は避けたほうがいいかと)。
 鶏肉は出汁が出るよう、キノコは水からのほうが美味しいので、人参等の堅い野菜は火が通るよう、煮立たせる前に入れるようにしています(自己流)。
 その他も自己流です。まあ、大丈夫でしょう(^^;。

---------------------------------
Nikomi Udon (One person)

Soup
1)Source of soup broth and Sake (if...続きを読む

Q英語で書いてある日本食のレシピサイト

日本の家庭料理のレシピを英語で紹介されているサイトはありますか?

Aベストアンサー

検索してみたらこんなサイトを見つけました。

http://norecipes.com/cuisine/japanese/

家庭料理というにはレベルの高いものもありますが、中には日本の家庭料理の代表的なレシピである、肉じゃがや焼きそばのレシピも載っています。大きな写真も載っているので、日本の家庭料理になじみのない外国人の方にもわかりやすいと思います。

Qレシピを英訳したいのですが。留学生のために!

週末に、日本にくる留学生とお料理教室に行く予定です。前もってレシピをもらっているのですが、英訳に苦戦しています。

(1)サフラン 2つまみ (2)塩、胡椒 適量 (3)分量外 (4)焼き色 (5)鴨肉の皮面、身の方 (6)とろみ

上記の言葉を英訳したいのです。ぴったりの英語と、もし、英語のレシピのサイトをご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

(1)サフラン 2つまみ 2 pinches of saffron

(2)塩、胡椒 適量  salt and pepper, to taste

(3)分量外 not included (in recipe)

(4)焼き色 表現によりますが、“when it is golden in color…” (キツネ色になったら)又は“when it has browned,…” (焦げ目がついたら)などがあります。

(5)鴨肉の皮面、身の方 皮面は “the side with the skin”、身のほうは “the side without skin”でいいと思います。鴨肉はduckです。

(6)とろみ “cook until it has thickened”(とろみが付くまで煮る)などでいいでしょう。

Q~したとき(知って)から~になった、の英文

こんにちは

ラスマスを知ってから(聞くようになってから)フィンランドに興味をもった(好きになった)

I like Finland when I started to know(listen to) the Rasmus.

こんな感じですか?

お願いします

Aベストアンサー

Gです。 補足を読ませてもらいました。

>興味をもったと、好きになった。についてなんですが
ここでの興味を持つという言葉の中に好きになったという気持ちが入っているという理解でいいでしょうか?

興味を持つ、と言うことは、好きになる前の行動となることが多いですね。 つまり、Rasmusがすきなので、Finland 二興味を持つようになり、いろいろ知ってフィンランドが好きになった、と言うのが普通なんじゃないかなと思ってこう書きました。

つまり、ひとつのことがすきだからその国をすきだ、と私は言いたくなかったわけです。 長山洋子が好きだから日本が好き、と外人さんが言ったら、演歌???? 演歌が好きだから日本が好き? ちょっと待ってよ。 となりませんか?

しかし、Finlandが好きになると言う感情的なことに理論的なことが当てはまらないことだってありますよね。 そういう時は、has made me like Finland (more).と言う表現をして、moreをつけることで、前も好きだったけど(嫌いじゃなかったけど)もっと好きになった。と言う表現が出来るわけです。

made me think more about Finland.
made me want to learn about Finland.
made me want to visit Finland.

と言うように応用できるわけです。

また、The more I listen to the Rasmus, the more I have become interested in Finland. ラスマスを聞くたびにフィンランドがもっとすきになって来ました。

と言うフィーリングも出せますね。

言いたいフィーリングをつかむことで単語を選ぶことが出来、逆を言うと、フィーリングを感じなければ単語の選ぶことは出来ないし、単語の持つ違ったフィーリングを感じることができない、と言うことでもあるわけです。

また、国ではなく、異性であれば、「興味を持った」と言うことは好きになったと言うことであることが多いのではないでしょうか。 日本語で言う「気がある」と言う感じですね。 

Gです。 補足を読ませてもらいました。

>興味をもったと、好きになった。についてなんですが
ここでの興味を持つという言葉の中に好きになったという気持ちが入っているという理解でいいでしょうか?

興味を持つ、と言うことは、好きになる前の行動となることが多いですね。 つまり、Rasmusがすきなので、Finland 二興味を持つようになり、いろいろ知ってフィンランドが好きになった、と言うのが普通なんじゃないかなと思ってこう書きました。

つまり、ひとつのことがすきだからその国をすきだ、と私...続きを読む

Q「もしよろしければ・・・」を英語で言うとどうなりますか?

「もしよろしければ・・・」はどういう言い方になりますか。
例えば
「もしよろしければ電話をください」
「もしよろしければメールをください」
などを英語にした場合はどのようになるでしょうか。

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この「もしよろしければ・・・」と言う表現の意味合い・フィーリングをまず感じてください。

どういうフィーリングで言っていますか? あなたがそうしたいなら、時間があったら・出来たら、出来たら、出来るなら、お障りなかったら、と言うifを持ってきた場合、フィーリングが違いますね。日本語では便利と言うか複雑と言うか、同じ表現でいろいろなフィーリングを表してしまうわけですね。 

英語習得で大事なことはこのフィーリングによって英語の表現が変わらいと伝わらないと言うことを身をもって知る必要があるのです。 

あなたがそれを好むなら(あなたさえよければ)、と言うフィーリングを時間的によろしければ(時間があれば)と言ったら相手はこちらが言いたいことを分かってくれるでしょうか。

つまり、ひとつの日本語表現がいろいろなフィーリングを持っているときにそれに気がつかなく、たんに、この表現はこういう表現があると羅列しただけでは結局このフィーリングを感じていないわけですから使えないのだろうなと思われても仕方ないですね。 事実相手が言いたいことも正確にわからないし、こちらが言いたいことも正確に伝える英語力がないと言うことなのですね。

英語をしゃべれない教師が存在しても大きな問題としていない日本の英語教育の拡張が英語に関してのプロは本当のプロの実力と誇りを持っているか、誇りや過信だけ持っていても英語が分かる人からは認識されないし英語圏のネイティブからしてみれば「おかしい」と思われてしまいますね。

と言うことで、忙しい人に、時間が出来たら、と言うフィーリングを強調して「よろしければ」と言いたいのであれば、When you are free, if you are free, when you have (some free)time, また、出来たら、と言うフィーリングでこの日本語表現を使うなら if possible, if you can, if it's all possible,などの表現が使えますし、あなたさえよろしければ、と言うフィーリングであれば、If it's ok with you, if you like, if you don't mindなどの表現が使えるわけですね。 そして、この日本語表現が使われている状況でそのまま使える英語表現にIf you pleaseがありますね。

しかしです、これらはすべて、

>「もしよろしければ・・・」はどういう言い方になりますか。

に対する表現なのです。

しかし、言いたいのが、
「もしよろしければ電話をください」
「もしよろしければメールをください」

であれば、ifとかwhenを使って言うべきか、それとも、この二つの文章の持っているフィーリングをよりクリアーに表現すべきか、と言う判断が必要となります。 ちょっと次元が違うのですが、敬語を使うべきか買い和文でいいかを決めるフィーリングを表現すると英文にものフィーリングが反映されてくるわけです。

つまり、この「もしよろしければ」と言う表現はただ丁寧に言って婉曲的に自分の願いを伝えようとしているか、そうでなく、もっと直接にフィーリングを伝えてもいいのか、ちょっと考えてください。

「もしよろしければ電話をください」をwhen you have some free time, if possible, if you canで表現したいのか、それとも、It will be nice if you call me. と直接的に言うか、It woud be so nice if you'd call me when you are free.と日本語の「よろしければ」の表現が持つ婉曲的な表現にももっていけますね。

そして、今も書いたように、ifやwhenを前に持ってきて、条件付けするのではなく、やって欲しいことをまずいって、それから、控えめに条件を持ってくるPlease call me if you have a chance.と自分の願いを先に相手に伝えることも出来ますね。 私はこの言い方のほうが好きです。 

さらに、日本語の表現の中に、知り合いになってからそんなに時間がたっていないので丁寧な言い方をする傾向と言うか日本語文化がありますね。 しかし、これはこちらにはありません。 よって、この日本語表現がこの文化的な理由で丁寧さを出しているのであれば、もしよかったら、if you likeと言うような表現さえ考えずに、Call/E-mail me whenever you can.と「ないかもしれないけどあったら」と言う視点ではなく、「(出来るときは)いつでもいいから」と言うフィーリングを出してしまって、wheneverが使えることも覚えていてくださいね。
この表現を使うと、より、電話して欲しいんだ、と言うフィーリングが出ますよね。

表現はすべてフィーリングが元になっています。 そのフィーリングに基づいて、つまり、日本語表現ではなく、何を相手に伝えたいのか、この英語習得の「壁」ともいえる学校では教えてくれなかった事柄を克服すると、使える英語力は何倍にでも飛躍します。 この壁を打ち壊さないないまま試験勉強の知識を盾にしても「紙の盾」でしかないのですね。 (なぜ学校文法に当てはまらないとされる使われている英語がい毎日使われ、そして、ブロークンイングリッシュが通じるのか、はフィーリングがちゃんと伝わるからなのです。 ブロークンイングリッシュだったら毎日少しずつ「壊れているのを修正」すればいいのですね。 必要のない学校文法と言うカチンコチンになった頭は固まりすぎて修正が難しいようです。 <g>)

文法はしっかり身につけてくださいね。 いらないのは使えない学校文法です。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この「もしよろしければ・・・」と言う表現の意味合い・フィーリングをまず感じてください。

どういうフィーリングで言っていますか? あなたがそうしたいなら、時間があったら・出来たら、出来たら、出来るなら、お障りなかったら、と言うifを持ってきた場合、フィーリングが違いますね。日本語では便利と言うか複雑と言うか、同じ表現でいろいろなフィーリングを表してしまうわけですね。 

英語習得で大事なことはこのフィーリング...続きを読む

Qメニューバーやツールバーが 見えなくなりました。

メニューバーやツールバーが 見えなくなりました。

10日ほど前に新しくパソコンを買い替えました。 NEC の LAVIE です。うれしくて かちゃかちゃやっていたら メニューバーや ツールバーが消えてしまいました。 何か設定をかえたようですが覚えていません。
インターネット ワード エクセル の画面で メニューバー等が 消えていまして メール(Windows Live Mail) では メニューバー等が ちゃんと表示されているのです。
またペイントソフトでも ファイル とか 編集 とかの 項目 が 無いのです。

自分でも 質問集などでしらべまして ALT をおして Vキーを おしてみたりとか してみたのですが
全然表示されません。

どうしてこんな重要なものが消えてしまうような設定があるのかわかりませんが、とても困っています。

どうすれば表示されるか おしえていただけませんか。 OSは ウィンドウズセブン です。

なお初心者ですので 難しい用語はわかりません。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

参考URLがヒントになりませんか?

参考URL:http://win7.tk/2009/10/post_16.html

Q"ask for" と "ask to"の違い

初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、"ask for" と "ask to"の意味的な違いがよくわかりません。

例えば、以下のような例文があった場合、
 ・I want to ask you to do that.
 ・I want to ask you for doing that.
どちらも同じ意味として考えてよいのでしょうか?
また、そもそも"ask for"の場合は動名詞が続くことはなかったりしますか?

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

for ~は「~を求めて」で後には求める「もの」か
help, permission のような動作を表す名詞が来て,
動名詞はあまり見かけません。

ask for ~で熟語にもなっていますが,
ask O for ~もよく用いられます。

以前,入試の整序問題で
ask her for help
ask for her help
どちらも可能なものがありましたが,
正解はどちらのつもりだったのでしょう。
(site:us では前者が優勢)

be surprised to 原形
be surprised at ~ing
なんかも悩みますが,
こういう場合は不定詞にするのが基本でいいと思います。


人気Q&Aランキング