最新閲覧日:

フランス語だと思うのですが、C’est si bon の日本語訳をしてください。
単語ごとの意味も添えていただけたら幸いです。

このQ&Aに関連する人気のQ&A

A 回答 (4件)

 


  言葉としては、ce + est + si + bon で、ce は、this だと辞書には載っていますが、実際の用法からすると、「これ」というより、「それ」の方が近いです。セヴレ(C'est vrai,)は、「これは本当だ」というより、「本当だ」という感じで、英語だと、It's true のような感じです。est は、コプラ動詞 etre の直説法能動現在三人称単数形です(etre は英語の be, ドイツ語の Sein に当たります)。ce + 母音で始まる単語の場合、普通、Elision(エリジョン,母音字省略)と言って、ス+エが、「セ c'est」になります。si は、辞書的には「とても」というような意味ですが、英語の very に当たるのは、他の方が言っておられるように、tres です。(素晴らしいなどは、Tres bien, トレビエンと言います)。si は副詞で、構文的に、英語の "so + 形容詞 + that……" に当たるのが、"si + 形容詞 + que……" ですから、機能的には so です。bon は形容詞で、good に当たります。
 
  意味は、「それはいい」「本当にいいぞ」というような感じのはずです。si は、この場合、英語の really みたいな感じだと思います。セ・シ・ボン(こりゃええわ)とでもいうか、
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくご説明ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:05

下に書かれている方の補足というか訂正というか、


説明はほぼ下記の通りです。
しかし、「si」は英語の「so」に当たる単語だったと思いますので、
訳としては
「そいつはいいねぇ」
といった意味になるでしょうか。
なお、「とても」はフランス語でいうと「tres」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:04

gonta-11さんの単語訳でいいと思います。


日本語訳は、
それはとてもよい
それはとてもおいしい
などでよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:02

学生時代に使っていた辞書が行方不明なので、うろ覚えですが。


C’estのCはceの縮まった形、意味はthis。
estはbe動詞です。siはvery、bonはgood。
だったと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:01

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ