フランス語だと思うのですが、C’est si bon の日本語訳をしてください。
単語ごとの意味も添えていただけたら幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

学生時代に使っていた辞書が行方不明なので、うろ覚えですが。


C’estのCはceの縮まった形、意味はthis。
estはbe動詞です。siはvery、bonはgood。
だったと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:01

 


  言葉としては、ce + est + si + bon で、ce は、this だと辞書には載っていますが、実際の用法からすると、「これ」というより、「それ」の方が近いです。セヴレ(C'est vrai,)は、「これは本当だ」というより、「本当だ」という感じで、英語だと、It's true のような感じです。est は、コプラ動詞 etre の直説法能動現在三人称単数形です(etre は英語の be, ドイツ語の Sein に当たります)。ce + 母音で始まる単語の場合、普通、Elision(エリジョン,母音字省略)と言って、ス+エが、「セ c'est」になります。si は、辞書的には「とても」というような意味ですが、英語の very に当たるのは、他の方が言っておられるように、tres です。(素晴らしいなどは、Tres bien, トレビエンと言います)。si は副詞で、構文的に、英語の "so + 形容詞 + that……" に当たるのが、"si + 形容詞 + que……" ですから、機能的には so です。bon は形容詞で、good に当たります。
 
  意味は、「それはいい」「本当にいいぞ」というような感じのはずです。si は、この場合、英語の really みたいな感じだと思います。セ・シ・ボン(こりゃええわ)とでもいうか、
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しくご説明ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:05

下に書かれている方の補足というか訂正というか、


説明はほぼ下記の通りです。
しかし、「si」は英語の「so」に当たる単語だったと思いますので、
訳としては
「そいつはいいねぇ」
といった意味になるでしょうか。
なお、「とても」はフランス語でいうと「tres」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:04

gonta-11さんの単語訳でいいと思います。


日本語訳は、
それはとてもよい
それはとてもおいしい
などでよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2002/01/24 18:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Qフランス語訳をお願いします。すみませんが次をフランス語に訳して下さい

フランス語訳をお願いします。すみませんが次をフランス語に訳して下さい
「これからはフランス語で話しをしましょう」

Aベストアンサー

À partir de maintenant, parlons en français.

Logo Vista の翻訳ソフトで翻訳したものです。
正確とは言いかねますが…!

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Qフランス語に詳しい方!何故フランス語には「安い」という単語が存在しない??

何故フランス語には「安い」という単語が存在しないのでしょうか??
安い=bon marche
高い=cher
文化的背景等がございましたらお伺いしたいです。
フランス語に詳しい方,よろしくお願いいたします!!

Aベストアンサー

過去にも同様の話がでてます。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1336952.html

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

Qフランス語で「フランス語」 ドイツ語で「ドイツ語」

英語でフランス語は「French」などと言い、
英語でドイツ語は「Germany」などといいますが、

フランスの現地で「フランス語」、
また、ドイツの現地で「ドイツ語」は
何と言うのでしょうか?

おしえてください。

Aベストアンサー

フランス語:fran?ais
ドイツ語:Deutsch
です。

下記のサイトで、英語からなら独仏語その他に翻訳可能です。

参考URL:http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

QBon Apetit(フランス語?)

フランス語だと思うのですが、ボン・アペティ?

どういう意味なのでしょうか?
語源などあれば教えていただけますか?

Aベストアンサー

#1です。読み方書いてなかったですね。
「ボナペティ」です。(Bon=ボンの「n」と、appetitを続けて読むので…)

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

Qフランス語か、ドイツ語でかわいい単語!

色々と質問をして教えていただきありがとうございました。
実は近々ショットバーを娘と始めるんですが、そこで
フランス語か、ドイツ語でかわいい単語がいいかと質問していました。
なかなか決まらないので聞こえがよくて、かわいい意味の単語を教えてもらえませんか?

Aベストアンサー

う~ん…フランス語で二つ。

un gateau(読み:アン・ガトゥ 意味:お菓子)
=「ありがとう」に語感が似てるので。
  お客さまへの感謝の感じ+可愛いお菓子の親しみ易い感じ

(↑すいません。システムのためかフランス語特有の記号が反映されないので、略してます。
gateauのaの上に、<を縦(山が上)にした記号がつきます。
翻訳辞書とかの検索で、すぐ正しい表記が出ます♪)

creme glacee(読み:クレーム・グラス 意味:アイスクリーム)
=ショットバーのクリスタルなグラスを連想させつつ、
 +クリームの、ひんやり甘くまろやかなイメージ。

(↑こちらも同様。cremeのeの上に同じ記号、glaceeの、1つ目のeの上には、ナナメ横棒記号が入ります)

お店のレジのところとかに、店名を連想させるオブジェとかを大人っぽく飾ると素敵そう…。
(東京・河童橋道具街に、そりゃもういっぱい本物ソックリのが並んでます)

ご成功、お祈りしてます☆


人気Q&Aランキング