痔になりやすい生活習慣とは?

筆記体についてお伺いしたいのですが、
ドイツ語の筆記体と英語の筆記体は同じアルファベットであっても書き方が違ったり、英語にはないアルファベットがあったりしますよね?

私はドイツ語のアルファベット(アルファベート)が書けるようになりたくて1つづつ練習しているのですが、なかなか文字と文字が繋がるように書けません。どうしてもバラバラに書いたように見えるのです。
私は高校2年生で私の年代から学校で英語の筆記体すらも習わなくなったので筆記体が全く書けないのですが、みなさんはどのようにして筆記体を練習しましたか?1つの文字を練習しているとき、同じ文字でも繋げて書いたりしていますか?

どうぞよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

すでに皆さんがおっしゃってますように、筆記体は数をこなせば書けるようになります。

私の場合、はじめは練習帳をなぞりがき。練習帳一冊終わったところで、単語帳を筆記体で作るようにしました。それから、リーダーの予習をするとき、ノートに教科書の文章をすべて筆記体で書くようにしたら随分出来るようになりました。
でも、高校受験、大学受験ともに、英語はブロック体で書くようにと学校で指導されたため、現在使用しているのはブロック体です。今ではブロック体のほうが筆記体より早く書けます。多分、数をこなしているせいだと思います。

ついでながら、ドイツ語の筆記体は英語の筆記体と全く別物です。現在ドイツに暮らしていますが、これが英語と同じアルファベットなのかと思うくらいに違います。また、20年前と今では学校で習う筆記体も違っているそうです。だから、ドイツ人であっても筆記体の解読はむずかしいそうです。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

英語の筆記体は練習帳を使ってたくさん書いていきたいと思います。

ドイツの筆記体なのですが、どこを探してもドイツ語の筆記体練習帳はないのですね・・・・
どのように学習したらいいと思いますか?

補足日時:2005/10/31 19:48
    • good
    • 0

ドイツ語筆記体の練習帳の購入方法



まず、自分が習っているドイツ語の先生にきいてみてください。先生が日本人でも大丈夫です。ドイツ語教員であれば、ドイツ語書籍の購入方法くらい知っているものです。

1、いちばん手っ取り早いのは、インターネットショッピングです。
www.amazon,deでhandschrift, grundschuleで検索かけるとヒットします。7ユーロくらいです。クレジットカードでの買い物になりますから、ご両親といっしょにお買い物してください。
ただ、ドイツのアマゾンですので、日本に配送してもらえないかもしれません。

2、日本の書店に取り寄せをお願いすることもできます。
紀伊国屋、丸善の洋書部。東京丸の内のゲーテ書房(www.goethebook,co,jp)がやりやすのでは。

3、ドイツ人学校にどのように購入しているかをたずねてみる。
Deutsche Schule(東京ドイツ学園、神戸ドイツ学院)
がキーワードになります。
とりあえず思いつくままに。参考になればさいわいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返答ありがとうございます!!!
入手してみたいと思います☆

お礼日時:2005/11/02 17:39

既に皆さんから,回答が寄せられていますが,


基本的にはたくさん,たくさん練習するしかないと思います.

例えば子供のころ,最初に字を習った時のことを思い起こしてください.
最初はぎこちない手つきで,練習帳にひらがなを
一つ一つ書き付けていったはずです.
小学校,中学校と過ごし,漢字も含めてたくさん字を書いていると,
字のつなげ具合(筆の運びと言うべきか)が,分かってきて,
すらすらと美しい字が書けるようになってきますよね.
それと同じだと思います.

おっしゃる「ドイツ筆記体」は,どのくらいのものを想定されてますでしょうか.
私が最初に接したドイツ語の教科書は,昭和20年代のものだったのですが,
そこに載っていた筆記体の書体は,英語(ラテン筆記体)とだいぶ異なっていました.
例えば,小文字のeはこんな感じ
/||/
でしたし(nと良く似ているが,間が狭い),
小文字のsは,文中だと
/|
 |/
のジグザグの折れ線,
文末だと

みたいな字になるやつでした.
(ちょっと見にくいですが,下記にあります)
http://ilc2.doshisha.ac.jp/dcai/grammatik/gr-01. …
読むだけでも一苦労で,書くとなると一つ一つ字形を思い出さないと無理.
一文字一文字考えるわけで,とてもスラスラとはいきません.

となると,いちいち考えなくても手が動くまで,
練習するしかない,という結論に,再び戻ってきます.
ここまで古い筆記体に挑戦されるのかどうかは,分かりませんが.

手紙は最近は,ワープロソフトを使うことが多く,
手書きは署名だけですが,
クリスマスカードなどは,自筆にしてます.
その時も,ブロック体よりは筆記体の方が,
なんとなく格調があるような気がするので,筆記体で書いてます.

自分で勉強するときは,#2の方と同じく,ブロック体です.
でも急いで書いていると,dieなんて,自然とつながって,
筆記体とのあいのこみたいになってしまいます.

参考URL:http://ilc2.doshisha.ac.jp/dcai/grammatik/gr-01. …

この回答への補足

ドイツ語筆記体は現代でドイツ人が使っているような
筆記体を書けたらいいなと思っています。
英語の練習帳は売っているのですがドイツ語のは
ないのでどのように練習したらいいか困っています。。。

補足日時:2005/10/31 19:52
    • good
    • 0

私は、英語でもドイツ語でも筆記体で書きます。

ブロック体は特別な場合しか使いません。と、言うのは、その方法で英語/ドイツ語の教育を受けてきたからです。ドイツの友人から時々手紙や葉書を貰いますが、皆筆記体で書いてきます。いわゆる英語とドイツ語では、多少筆記体の
形が、遠地の人が書くと、違い、英語しか知らない人は 戸惑い読めないようです。これは、私もドイツ語を習い始めた頃感じました。
筆記体で書くのが、ローマ字、英語を習い始めた頃から
当たり前だったので、むしろ ブロック体の方が書きにくくて、様になりません。
”英習字”と言って、筆記体の書き方練習用のチョウメンを文房具屋で売っていました。今でも、売っていますかね。要するに練習するしか、方法は無いでしょう。手紙やサインは、筆記体で書くのが、当たり前でしたので、ブロック体の方が様になりません。書類などに、署名を正式
にする場合は、筆記体で、誰にも真似されない様に、書き、ブロック体を添えるのが、正式のやり方だと教わりました。
英習字練習帖を売っていますので、それで練習されたら如何ですか?
ただし、あまり乱暴にならないように気を付けないと。
ヨーロッパ大陸の人々が筆記体で書くと、英語し知らない人には読みにくいでしょうね、たとえ筆記体を書けても。ローマ文字を使う国では筆記体で、個人個人を見分けるので、是非覚え、書けるようにしておいたほうがいいのではないでしょうか。練習するしかないのですが。ただし、他人に読めないのでは困りますが。小切手や特別な場合は、サイン用に特別に練習した”署名”を あちらの人は”特別”な物を用意します。”印鑑”なんて使いませんから。
要するに、練習次第で、読めてしかも個人を特定できる筆記体を身につけるしかないようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすく、的確なアドバイスありがとうございます!!!
英習字練習帖を買って、練習し始めたいと思います。
本当にありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2005/10/29 17:39

英語の筆記体は、たしか中学のときに習いました。

宿題で、書き取りを死ぬほどやりました。

わたしは普通に英語の筆記体でドイツ語のほうの勉強もしてしまっています。字数は英語とそんなに変わりませんし、人に見せるときはちゃんとブロック体で書くから、自分で分かればいいやと思って……。
筆記体は、単語を覚えこむときに便利だなという気がします。なぜなら、きちんとつづりを覚えてないと、とてつもなく崩れるばかりか、勢いで間違って書いてしまうから……(わたしの場合)。
そういうわけで、単語を覚えるための書き取りをしているときには、筆記体で「丁寧に」書くことが多いです。
でも、筆記体は覚えなくても全く困らないと思います。むしろ、変に覚えると外国語でも悪筆になったり、書いた本人にも何書いたか分からなくなったりします。
そしてわたしの筆記体は自分の必要のための字なので、時々は繋がっていません。大文字と小文字が分離していることがたまにあります。でも、読めないよりはいいやと思ってあまり気にしていません。

あまり参考にならないですね。同じ字ばっかり練習するより、何か意味のある字を書いたほうが、わたしは実際的だと思います。単語のつづりがしっかり頭に入っていれば、何回か書くうちに何とかなるんじゃないのでしょうか。
    • good
    • 0

私は中学1年の時に筆記体を覚えました。


アルファベットは小学5年生の時に授業でならっていたので中学1年の4月にアルファベットで5月の半ばから筆記体の授業に進行しました。
その時になかなか筆記体を覚えない生徒たちに英語の担当教師が激怒(それくらい皆覚えてなかったーー;)授業が全て筆記体に…。
夏休みに祖母に筆記体を特訓されました。
微妙に年月が経過するにつれて筆記体の形も変化しているようで…。
そのおかげで筆記体を書けるようになりました。
テストの時はブロック体で書くようにしています。

短大が英語科だったのですが、何人かかけない生徒も居ました。

単語ごとに練習をした方が良いと思います。
ドイツ語と英語って比較的似ているので
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!!!
単語ごとに練習してみます☆
筆記体って難しいですよね。
頑張ります♪

お礼日時:2005/10/28 21:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む

Qドイツ語の書き方

ドイツ語の超初心者です。(ドイツ語の文字を、数学の記号として上手く使いこなすことを目的に、ドイツ語の文字を多少勉強したいと思っている者です。)

フラクトゥーアというドイツ語のアルファベットとその書き方(手による書き方)をインターネット上で見つけて(例えばhttp://toxa.cocolog-nifty.com/phonetika/2004/09/post-5b7a.html)、その通りに書けば、そのドイツ文字を正しい書き方で書くことは出来るということは理解していますが、実際にドイツ人の方々は、このように書き順が多く書くのに非常に時間のかかりそうな文字を日常生活でも(同じ書き方で)使っているのでしょうか?

おそらくドイツ語の文章などでは、英語のアルファベットと同じぐらいの文字数を書く必要があると思いますが、フラクトゥーアを正確な書き順で書いた場合、相当書くのに時間がかかると思います。
また、ドイツ語の筆記体が存在することも知っていますが、これはドイツ人が頻繁に使用するものなのでしょうか?(英語では、筆記体は、学校でならっても、実際には、アメリカなどの国々ではあまり使われていないと聞いています。)

何卒よろしくお願いします。

ドイツ語の超初心者です。(ドイツ語の文字を、数学の記号として上手く使いこなすことを目的に、ドイツ語の文字を多少勉強したいと思っている者です。)

フラクトゥーアというドイツ語のアルファベットとその書き方(手による書き方)をインターネット上で見つけて(例えばhttp://toxa.cocolog-nifty.com/phonetika/2004/09/post-5b7a.html)、その通りに書けば、そのドイツ文字を正しい書き方で書くことは出来るということは理解していますが、実際にドイツ人の方々は、このように書き順が多く書くのに非常に時間のか...続きを読む

Aベストアンサー

Frakturはそもそも活字体の一種でしたが、現在では店の看板などにロゴ的に使われることしかありません。活字体としてはナチスが廃止したと記憶しています。Fraktur式の筆記体もあったと思いますが、現在全く使われていません。

筆記体には特に規則はないですし読めれば良いのですが、英語流の小文字のr(πみたいな形のもの)は他のヨーロッパ言語では普通使いません。

Qドイツ語で「ごめんなさい」。

ドイツ語でごめんなさい(名詞)が
★Entschuldigung[エントシュルディグング]
★Verzeihung[フェアツァイウング]
というところまで分かったんです。
それでどちらもほぼ同じ意味と書いている辞書と「すみません」と「ごめんなさい」に分けてある辞書があったのですが,
自分が悪いことをしてごめんなさい,という意味の「ごめんなさい」はどちらの方がふさわしいでしょうか?
それから読み方は
★Ent - schul - di - gung
 エント - シュル - ディ - グング
★Ver - zei - hung
 フェア - ツァイ - ウング
で合ってますでしょうか?
特にVerzeihungのhungの部分がよくわからなくて…
良ければご回答下さい。
ありがとうございました。

Aベストアンサー

Entschuldigung
は、Schuld(罪) を ent する(取り除く)こと 
というのが語源です。
また、「言い訳」という意味もあります。

「言い訳」というのは
日本の文化の中ではあまり良い事ではなく
「言い訳せずにさっさとあやまれ!」と叱られたりします。
しかし、西欧文化では
過ちのプロセスを解明し表明することで反省をも
表現する事につながるので
言い訳することはとても大切な事だとされています。
失敗の原因を自ら述べる、という意味合いです。

Entschuldigung と謝るのはつまり、
私に言い訳をさせて!
そして私に、私の罪を除かせる行為をさせて! 
という意味なんです。
英語の excuse me にあたります。

Verzeihung
の方は verzeihen (罪を許す)という
動詞の名詞化ですから端的に
「ご容赦!」 と言っていることになります。

長々と語源を書きましたが
だからつまり、日本語的にどう違うのか・・となると
ほぼ同じですよ、というのが妥当な答えです。


言葉に忠実でありたいわたしは
言い訳が存在するような場合には
(もし聞かれたら失敗の理由を言えるような場合)
Entschuldigung  または  
Entschuldigen Sie bitte! を使い
言い訳が言えないけど、私が悪かった、許してね・・
というような場合には
Verzeihung または
Verzeihen Sie bitte! を
使うようにしています。
100% というわけでもないですが。

Entschuldigung
は、Schuld(罪) を ent する(取り除く)こと 
というのが語源です。
また、「言い訳」という意味もあります。

「言い訳」というのは
日本の文化の中ではあまり良い事ではなく
「言い訳せずにさっさとあやまれ!」と叱られたりします。
しかし、西欧文化では
過ちのプロセスを解明し表明することで反省をも
表現する事につながるので
言い訳することはとても大切な事だとされています。
失敗の原因を自ら述べる、という意味合いです。

Entschuldigung と謝るのはつまり、
...続きを読む


人気Q&Aランキング