プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語で「動く歩道」はどのように表現すればよいのでしょうか? 平べったいエスカレーターのことです。いくつか辞書を調べたのですが、掲載されていません。よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

そのままですね。


a moving sidewalkが米国、英国ではa travelatorです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。道案内を手紙で書くのに困っておりました。助かりました。

お礼日時:2005/10/30 23:58

この間学校で習ったばかりです^^



"travelator"といいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。道案内を手紙で書くのに困っておりました。なんだか旅行者みたいな表現ですね。助かりました。

お礼日時:2005/10/30 23:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。「動く」から調べればよかったのですね。「歩道」から調べておりました。

お礼日時:2005/10/31 00:00

travelator


らしいです

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=travel …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。道案内を手紙で書くのに困っておりました。助かりました。

お礼日時:2005/10/31 00:01

動く歩道は、英語で「moving walkway」です。

特に他の階へ向かう動く歩道は、英語で「moving sidewalk」というそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

道案内を手紙で書くのに困っておりました。助かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/31 00:02

moving walk, moving walkway というそうです。



参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=movi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。道案内を手紙で書くのに困っておりました。助かりました。

お礼日時:2005/10/31 00:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!