スティーブン・キングと日本語ではいいますが、
英語ではStephen Kingですよね。
読みはスティーフンとかスティファンとか聞こえますが、
なぜ、スティーブンと訳されているのでしょうか。
ごぞんじのかた教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

私も「スティファン」だと思っていたので友人のカナダ人に確認してみたのですが,スティーブンだそうです。


Stephenは「スティーブン」とも「スティファン」とも読むけどStephen Kingはスティーブンと読むそうです。
日本語でもそうだけど名前(固有名詞)はむずかしいですよね。
    • good
    • 0

こんにちは。



回答ではありませんが・・・
イギリス人の英語の先生はスティーブンでした。
仕事でやり取りのあった欧州大陸系(ドイツ辺りでしたがどこだか忘れました)
のアメリカ人はステファンと読みました。

英語系かそれ以外かなんでしょうかね??
お役に立てずにすみません。
    • good
    • 0

友達に同じスペルのStephenがいますが、彼も自分で「スティーブン」って言ってます。


StephenはSteveの正式な名前だそうです。
William・・・Bill
Robert・・・Bob
というような他の例もありますね。
    • good
    • 0

辞書を見ると[v]になっています。

(参考URL)

外国由来の名前で、もともとの英語にはなかったのかもしれません。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search. …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q 積分の問題です。y=x^2ー3xとy=-2x+2に囲まれた面積を求め

 積分の問題です。y=x^2ー3xとy=-2x+2に囲まれた面積を求めよ。です
-∫(-1~2)(x^2-x-2)dx=-[x^3/3-x^2/2ー2x](-1~2)で間違いないですね。
とすると
-{(8/3-2-4)-(-1/3-1/2+4)}となって答えが回答になる9/2にならないのですがどこが間違っているのでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

#1です。
-{(8/3-2-4)-(-1/3-1/2+2)}
=-(8/3-2-4+1/3+1/2-2)
=-(9/3-8+1/2)
=-(3-8+1/2)
=-(-5+1/2)
=-(-9/2)
=9/2

計算違い。

Qスティーブン・キングの「IT」に出てきた文の原文

どもり癖のあるビルが、その癖を矯正するために練習していた文章で、

「カレハコブシヲグイグイトハシラニオシツケユウレイガミエルトシツコクイイハル」
(彼は拳をぐいぐいと柱に押し付け、幽霊が見えるとしつこく言い張る)

というのが出てきていたのですが、これの原文が知りたいです。
もしご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひお教えください。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

> どもり癖矯正文章「彼は拳をぐいぐいと柱に押し付け、幽霊が見えるとしつこく
> 言い張る」の原文

 は、"He thrusts his fists against the posts and still insists
he sees the ghost." です。参考URLで確認下さい。

# 文頭の He は、参考URL中では he になってますので、ブラウザーでの検索時
# は注意して下さい。

参考URL:http://www.absolutely.homestead.com/KingIT.html

Q「歌う」が「う・と・-」は音便ですか?

はじめまして、よろしくお願いします。
音楽の先生から「蛍に光」の2番の最後の「さきくとばかり【うとう】なり」は「う・と・う」と発音するのではなく、「う・と・-」と最後を伸ばして歌うものだと教えられました。
昔の古めかしい歌詞はこのように歌うと聞きました。

1.このような「歌う」が「うとー」になるのは、音便ですか。
2.歌でこのようケースがほかにもあったら教えて欲しいです。できたらたくさん教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。
1.これは音便とは言いません。
先生のおっしゃる「昔の古めかしい歌」とは「文語で書かれた歌詞」のことで、こういうものは、「歌う(歴史的仮名遣いでは、うたふ)」という言葉を朗読、朗詠、歌唱するときは「う・と・-」と最後を伸ばして歌うものです。先生のおっしゃる通りです。
すなわち、文語調の歌の「あう(歴史的仮名遣いでは、あふ)」や「おう(おふ)」は「お・-」と「お」を伸ばして歌います。
「うたう(うたふ)」⇒「う・と・-」
「におう(にほふ)」⇒「に・お・-」
「さすらう(さすらふ)」⇒「さ・す・ろ・-」など。
これを「う・た・う」とか「う・と・う」と歌うと文語の格調が損なわれます。
ただ、格調とは無関係のヤクザ風アンチャンがそのように歌うとかえっておかしいかもしれません(「北帰行」で小林旭が「さ・す・ら・う」と歌っています)。
次の参考URLで京大OBが三高寮歌紅萌ゆるを歌っています。
「匂う(ふ)」「伝う(ふ)」「思う(ふ)」などは、みな「お・-」と歌っています(歌い方はへたくそですが)。
http://music.geocities.jp/yoshidaryou21/audio/audio04.html

先生のおっしゃることは正しいと思います。
格調高い文語調の歌詞は、伝統的な歌い方で歌うべきだと思います。
(ただし格調の低い文語マガイの歌詞や品のない歌い方の歌手はその限りにあらず)

2.このようなケースをたくさん知りたい・・・音楽カテゴリーでお尋ねになったら、もっと出てくるかもしれません。

なお、歌詞に「歌う」が「うとう」となっていたら、これは「う・と・-」と歌ってくださいということでしょう。
「うとう」の最後の「う」は新仮名遣いのオ列長音の「う」のつもりです。
「おはよう」の「う」と同じです。誰も「お・は・よ・う」とは発音しません。「おはよー」です。
楽譜の歌詞のオ列長音の書き方に問題があるかもしれません。

こんにちは。
1.これは音便とは言いません。
先生のおっしゃる「昔の古めかしい歌」とは「文語で書かれた歌詞」のことで、こういうものは、「歌う(歴史的仮名遣いでは、うたふ)」という言葉を朗読、朗詠、歌唱するときは「う・と・-」と最後を伸ばして歌うものです。先生のおっしゃる通りです。
すなわち、文語調の歌の「あう(歴史的仮名遣いでは、あふ)」や「おう(おふ)」は「お・-」と「お」を伸ばして歌います。
「うたう(うたふ)」⇒「う・と・-」
「におう(にほふ)」⇒「に・お・-」
「...続きを読む

Q日本では「LANを構築する」とか「LANを組む」とか表現しますが、

日本では「LANを構築する」とか「LANを組む」とか表現しますが、
和英辞典を見ると「establish a LAN 」と「have a LAN 」の2つが載っております。

欧米の日常生活では、どちらの表現を使うことが多いのでしょう?ネットではどうでしょう?

余談ですが、実はずっと以前「LANの構築々々」と言われ、構築には数ヶ月かかるほどの大きな作業のように受け取り長らく敬遠していたのですが、最近、やってみようと思い立ちやってみると、何と2時間ほどで出来てしまったのです。勿論、色々とトラブルがあったりして設定をやりなおしたり、細かい設定をするともっとかかるようですが、家庭でやるシンプルなLAN構築だったらあっという間に出来てしまうほどのものです。大きな作業に違いないと思って何年も敬遠していたことがバカらしくなりました。

元々日本人というのはモノゴトを大げさに言ったり捉えたりする民族であるのに比し、欧米人はシンプルにあっさりと表現することを知っておりますから、英語を見てみましたら、やはり「have a LAN 」という表現があり、私の実感にぴったりです。

大会社のものだったら「establish a LAN 」が相応しいと思いますが、家庭や個人的なものまで「LAN構築」と言いまくる日本人は実体の把握を誤らせ、返って尻込みさせています。日本語でも「LANを持つ、俺はLANを持ってるよ」と言うべきだと思います。

ということで、最初の質問にお答え頂けたらありがたいです。

日本では「LANを構築する」とか「LANを組む」とか表現しますが、
和英辞典を見ると「establish a LAN 」と「have a LAN 」の2つが載っております。

欧米の日常生活では、どちらの表現を使うことが多いのでしょう?ネットではどうでしょう?

余談ですが、実はずっと以前「LANの構築々々」と言われ、構築には数ヶ月かかるほどの大きな作業のように受け取り長らく敬遠していたのですが、最近、やってみようと思い立ちやってみると、何と2時間ほどで出来てしまったのです。勿論、色々とトラブルがあったりして設定を...続きを読む

Aベストアンサー

一般消費者の家庭内のLANなら,後者の「have a LAN 」で十分ですし,「connect to a LAN」でも良いと思います.家庭内でも複数のLANを這わせることもありますが,その場合は「connect to LANs」でもよいでしょう.ただし,日本語で「LANを持つ」という表現は直訳過ぎると皆さんは感じるでしょう.
むしろ,「LANを備える,組む,入れる,導入する」でしょうか.

企業レベルの構築なら「configure a LAN」も現場では使われます.「establish」は少し大仰な感じがします.初めてLANを構築するなら大げさに言うこともあるでしょうが.

家庭内LANはおっしゃる通り,それが無線LANでも1時間もあれば立ち上がりますね.

日本人が大げさに言う,というご感想ですが,一つの原因は,こうした技術の用語がコンピュータを含めてアメリカの英語で作られていることです.日本には対応する単語が当然ながら無かったので,しばしば造語されたりしました.辞書には当然ありません.
これはコンピュータに限らず,野球もその例です.三振とか補殺とか,概して短い単語が歓迎されます.背景には出版業界の文字数削減のプレッシャーがあったりもします.

翻訳する場合に,それまでに存在する単語をまず探し,意味が近いものを当てはめます.一般には新技術用語は,そこで始まり,雑誌や書籍で広まって行きます.意外かも知れませんが,日本語の技術用語は日本語審議会などという公的な組織で作るのではなく,一介の技術者が作っていることが多いのですよ.

既存の日本語で短いものというと,ついつい,「構築」のような硬い単語が採用され,また,その単語が企業向けでも家庭向けでも共通に使われるようになるのです.

一般消費者の家庭内のLANなら,後者の「have a LAN 」で十分ですし,「connect to a LAN」でも良いと思います.家庭内でも複数のLANを這わせることもありますが,その場合は「connect to LANs」でもよいでしょう.ただし,日本語で「LANを持つ」という表現は直訳過ぎると皆さんは感じるでしょう.
むしろ,「LANを備える,組む,入れる,導入する」でしょうか.

企業レベルの構築なら「configure a LAN」も現場では使われます.「establish」は少し大仰な感じがします.初めてLANを構築するなら大げさに言うこと...続きを読む

Q秀丸エディタで、「-」や「ー」を文字の前に追加したい。

秀丸エディタを使って「-」や「ー」などの文字を、すべての行の前に追加するにはどのようにすればいいのでしょうか?

例えば、「-」や「ー」などの記号をすべての行の前に追加したい場合、

1121
1121

などを

ー1121(全角)
-1121(半角)

のようにしたいです。


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

正規表現を使います。私はあまり得意ではありませんが、知っているものを紹介します。

考え方は行末の改行コードに着目します。改行コードの次が『-』や『ー』になればよいわけですから、メニューバーの検索→置換で置換代やログボックスを表示させ、検索に『\n』、置換に『\n-』と入力します。次に正規表現にチェックが入っている事を確認して、全置換をクリックすると1行目を除く各行頭に『-』が挿入されます。

1行目だけは入らないので手で入力します。正規表現にチェックが入っていないとうまく置換されませんから注意が必要です。

参考になれば幸いです。

Qこの英文をうまく訳せる方はいないでしょうか?キングアーサー物語の一部を

この英文をうまく訳せる方はいないでしょうか?キングアーサー物語の一部を抜粋しています。
Now is their glory laid low for ever, since even to hear tell of blows makes them all grow silent fear!

前文が he cried, 'and are these the far-famed Knights of the Round Table?です。
すみません、よろしくおねがいします;

Aベストアンサー

 (実際の撃ち合いではなく)撃ち合いの話を聞くだけでも恐怖で黙り込んでしまう有様だから、今や彼らの(かつての)栄光は、永久に地に堕ちたのだ。

Q(2X-2)2乗ー2X(X-7)=20 の解答

(2X-2)2乗ー2X(X-7)=20
4X2乗-8X+4-2X2乗+14X=20
2X2乗+6X=16

ここから先が計算できません。どうやら平方根を使うらしいのですが・・・。解法をご存知の方、解説していただけますでしょうか?

Aベストアンサー

x^2とかくとxの二乗のという意味になります。

2x^2+6x-16=0
2(x^2+3x-8)=0

あとは二次方程式の解の公式
http://hooktail.sub.jp/mathInPhys/kainokoshiki/
を使いましょう

ちなみに二次方程式が因数分解出来る場合は解の公式を使わずにとくことができます。
x^2-4x+4=0 の場合
(x-2)^2=0に変形できますのでx=2とわかります
以下を参考に
http://ja.wikibooks.org/wiki/%E5%88%9D%E7%AD%89%E6%95%B0%E5%AD%A6%E5%85%AC%E5%BC%8F%E9%9B%86/%E5%B1%95%E9%96%8B%E5%85%AC%E5%BC%8F

Q読みかたを入力をしてスペルが解るサイトってありませんか?。

 英単語を調べたいと思う事が度々あるのですが、スペルが解らない事が度々あります。
 そういう場合は読み方からスペルを検索出来たらいいな~って感じるんですが、読み方からスペルを検索できるようなサイトってありませんか?

Aベストアンサー

私の持っている電子辞書では、スペルチェックがあって適当に打ち込むと似たような単語を勝手に探してくれます。

あとはヤフーのUSAだとかUKにアクセスして検索の所に適当に綴りを入れてみて下さい。
間違った綴りを入れると、
例えば dokyumentと入れると
Did you mean ”document?”

sarchと入れると"search"とでました。

ローマ字読みですべていけるかわかりませんが、英語の発音と綴りの法則である程度予つづりが想できれば、なかなか使えると思います。

Q秀丸エディタで「-」や「ー」を文字の後に追加したい。

秀丸エディタを使って「-」や「ー」などの文字を、英数字の行の後に追加するにはどのようにすればいいのでしょうか?

例えば、「-」や「ー」などの記号を英数字の後ろに追加したい場合、

1121
1121

などを

1121ー(全角スペース)
1121-(半角スペース)

のようにしたいです。


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「すべての行」に空行は含まれるのでしょうか。
空行にも-(スペース)をつけたいときは、左記の置換ダイアログで「検索」を
(^.*$)
とすればいいです。空行は無視したいときは、
(^.+$)
としてください。「置換」の文字列は先の回答と同じです。

Qlieとかlayとかliedとか

この辺のややこしい単語・変化、どうやって覚えるのが効果的でしょうか?
自動詞・他動詞・違う意味、面倒ですよね。

どうやって?
そんなもん、ただ覚えるだけだろ!

ってアドバイスでもいいですよ。
そう思ったでしょ?(笑)

Aベストアンサー

まず、名詞「うそ」、動詞「うそをつく」規則変化 lie-lied-lied-lying

例外的な用法はおいておき、基本として
自動詞「横たわる、~にある、~である」lie(s)-lay-lain-lying
他動詞「~を横にする、~を置く」lay(s)-laid-laid

過去形 lay と原形(現在形)lay が同じで紛らわしいですが、
3単現の lays から、he lay なら過去形の方。
もっともそんなのは they や I なら区別できないのですが、試験にはよく出ます。

ただ「横たわる、横たえる」でなく、
lie は「ある位置にある、状態にある」、lay は「ある位置にする、状態にする」
で、基本、横になっている状態のことです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報