私は外国人の友達によく”Hey,baby”とか”bye,baby”なんて言われるんですけど,これって私が子供っぽいから言われるのでしょうか?
 また,彼は男性なんですけど男性は女性を一般的にbabyって呼び掛けるものなのでしょうか?
 いつもなので,ずっと気になっていたのですが,どなたかご存知のかたいたら教えてくださいませんか?
 お願いします。

このQ&Aに関連する人気のQ&A

A 回答 (3件)

私がアメリカにホームステイしていたとき、ホストファミリーの男の子(大学生)は自分のサーフボードも「ベイビー」と呼んでいました。


好きなものは何でも「ベイビー」何だなと思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございました。
 
 そうですかぁ。
 物にも使うんですね。
 なんか複雑な心境ですが・・・・
 そうかぁ。 私って物扱いなのか?って。
 でも,勉強になりました。
 ありがとうございました。

お礼日時:2001/11/30 14:27

そういう呼びかけの仕方でしたら、No.1の方がおっしゃるように


親しみを込めた意味で言っているのでしょう。
女性なら誰でもbabyと呼ぶわけではありませんが、
友人関係などではよく使います。

ただ baby には皮肉のような意味もあるので、
それがどちらを意味するかは会話の前後の内容から判断する以外にありません。

他に親しさの程度によってsweety,sweetheart,honey,darlingなどあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございました。
 
 様様な呼び方まで教えていただいて。
 彼にもっと親しみを込めた呼び方をしてもらえるように頑張りたいと思います。

お礼日時:2001/11/30 14:26

 子どもっぽいからというより、「赤ちゃんみたいに可愛い」とか「小さくて愛くるしい」に近いと思います。

略称でしょうか、「babe」っていうのもあります。
 皮肉として言うときには世間知らずでうぶなお坊ちゃまお嬢ちゃま、未熟な人というニュアンスに変わるようです。赤ちゃんの特徴として庇護すべき存在、脅威を受けない存在ということですね。威圧的というか、「俺様のほうが大人なんだぜ~」という子供だからまともに相手にしてやらないというときとか。
 が、主にアメリカ人の男性が歳の若い女性か、親しい女性に向かって割とよくいう呼びかけみたいですね。悪い意味ではないと思います。日本人女性なら確実にアメリカの多くの女性よりは体格的にも顔のつくりからも子供みたいに見えるので、そういう呼びかけをされることはよくあるみたいです。・・・私の経験の範囲だけかもしれませんけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございました。
 彼には日頃から,小さいとか子供っぽいというようなことを言われていたので,教えていただいたどの意味も納得です。
 
 彼的にはきっと純粋にいい意味で言ってくれてる時と,皮肉めいている時がありそうですが・・・・
 できれば皮肉で言われてないことを祈ります。
 では,本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/11/30 14:24

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ