「心より感謝の気持ちをこめて、幸せが訪れますようにお祈り申し上げます。」
という文章を英語でクリスマスカードに入れたいので、だれか英語にしてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

前半は「I appreciate (your kindness) from the bottom of my heart」


または「I am deeply grateful to you」
「With my sincere gratitude to you」などでいったん文章を切ってはいかがでしょう?
また後半は「I wish you (to be) happy」や「May happiness be with you」でも伝わるかと思います。

クリスマスカードということですので、シンプルに「With my sincere gratitude and best wishes.」でもいいかと思いますが、簡単すぎますか?

あまりもとの日本語の文章にこだわりすぎると、かえって複雑になってしまいますので、直訳しすぎないことがポイントだと思いますよ。
    • good
    • 0

I would like to express gratitude toward you from the bottom of my heart. I wish you the best luck and a happy life. God bless you (all).



ではだめでしょうか。
    • good
    • 0

I pray to that the feeling of gratitude is put and happiness visits from the heart.と出ましたが・・・どうでしょうか



参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報